"zwang" - Translation from German to Arabic

    • الإكراه
        
    • أجبرت
        
    • اجبر
        
    • أرغم
        
    • بجهد
        
    • إكراه
        
    • إجبار
        
    • أجبر
        
    • بالقهر
        
    • أجبرتنا
        
    • أجبره
        
    • وتجبر
        
    • لقد أجبرنا
        
    • هل أجبرك
        
    • يُقرر
        
    Zum jetzigen Zeitpunkt würde ich gerne festhalten, dass Sergeant Voight diese Fragen unter Zwang beantwortet. Open Subtitles في هذا الوقت أريد أن أصرح بأن الرقيب فويت سيجيب على الأسئلة تحت الإكراه
    Ich bin einfach besorgt, dass sie unter Zwang sein könnte. Open Subtitles نحن قلقان فقط من أنّها قد تكون تحت الإكراه.
    Der folgende internationale Medienrummel Zwang die Regierung, 10 Millionen Dollar in die Küstenreinigung zu investieren. TED التغطية الإعلامية العالمية التي تلت الحدث أجبرت الحكومة المحلية على التعهد بصرف 10 ملايين دولار لتنظيف السواحل.
    Sein Dad Zwang sie dazu, erniedrigende sexuelle Handlungen mit Prostituierten auszuüben, und dann Zwang er den jungen Daniel dazu, zuzusehen. Open Subtitles والده أجبرها على القيام بأفعال مشينة و مذلة مع المومسات و من ثم اجبر دانييل اليافع على المشاهدة
    Einheit 6 Zwang den Puppenspieler in einen Body. Open Subtitles فهمت. إذًا القسم السادس أرغم سيّدة الدمية لدخول جسد آلي.
    Ein richtiger Spieler spielt nicht aus Zwang. Open Subtitles اللاعب الحقيقي لا يحاول بجهد كثيراً.
    Dies umfasst auch ihr Recht, frei von Diskriminierung, Zwang und Gewalt Entscheidungen in Bezug auf die Fortpflanzung zu treffen, wie es in Menschenrechtsdokumenten verankert ist. UN كما تشمل حقهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف على النحو المبين في وثائق حقوق الإنسان.
    Es muss unmöglich gewesen sein, dem Zwang zu widerstehen. Open Subtitles لابد وأنه كان من المستحيل مقاومة الإكراه.
    Selbst, wenn es jemals zur Urteilsverkündung kommt, Sie haben unter Zwang gehandelt. Open Subtitles حتى لو وصلنا للنطق بالحكم، كنتِ تتصرفين تحت وطأة الإكراه.
    Außer wenn es aussieht, als wäre es unter Zwang. Open Subtitles إلا إذا تمكنت من إثبات أن ذلك كان تحت الإكراه
    - Ich habe ihm versprochen, ihn zu heiraten. - Unter Zwang. Open Subtitles . وعدته بأن أتزوجه . تحت الإكراه
    auch unter Zwang verlangsamen konnte. (Gelächter) Ich beschloss den Weltrekord zu brechen, Live und zur Hauptsendezeit im Fernsehen. TED تحت الإكراه (ضحك) قررت أنني سوف احطم الرقم القياسي العالمي مباشرةً على التلفاز
    Egal, ob es mich nervös machte, mich in unangenehme Situationen brachte, ich Zwang mich, "ja" zu sagen. TED كل شيء كان يجعلني قلقة، و يخرجني من نطاق راحتي. أجبرت نفسي على أن أقول نعم لها.
    Vielleicht Zwang der Zylon den Wächter, sie zu öffnen. Open Subtitles من المحتمل ان (السيلونز) قد اجبر الحارس علي فتح الخزانة قبل ان يقوم بقتله
    Und eben dieser Mann Zwang eine unschuldige junge Frau, ihre eigenen Eltern zu ermorden. Open Subtitles ونفس الرجل أرغم شابة بريئة على قتل والديها
    Ein richtiger spieler spielt nicht aus Zwang. Open Subtitles اللاعب الحقيقي لا يحاول بجهد كثيراً.
    ein Weg neue Regeln zu schaffen und Leute daran zu beteiligen, ohne Zwang und den Widerstand, den Zwang auslöst. TED انها طريقة لإنشاء قواعد جديدة ، وترك الناس تختار دون إكراه ، وإكراه المعارضة التي يمكنها النفاذ.
    Aber der Zwang, dass biologische Forschung sich heute spezialisieren und praktische Ergebnisse liefern muss, beschränkt in Wahrheit unsere Fähigkeit, das Leben zu erforschen, auf unerträglich enge Grenzen und seichte Oberflächlichkeiten. TED لكن اليوم هذا التشديد على إجبار الباحثين البيولوجيين على التخصص و تحقيق نتائج عملية هو في الواقع يقيّد قدرتنا على الاستنباط من الحياة بحدود ضيقة غير مقبولة و بعمق غير مرضٍ.
    Und das Zwang die Menschen aufzublicken, um die Menschen vor ihnen zu sehen, um ihnen zuzuhören, in ihre Perspektiven einzutauchen und auf beispiellose Weise zusammenzuarbeiten. TED هذا أجبر الناس على رفع أعينهم، والنظر إلى الأشخاص الذين أمامهم، والاستماع لهم، وغمس أنفسهم في وجهات نظرهم والتعاون على نحو غير مسبوق.
    Andere Ziele jedoch, wie die Förderung von Demokratie und Menschenrechten, lassen sich besser durch weiche Macht erreichen. Eine Demokratisierung durch Zwang hat ihre Grenzen, wie die USA im Irak feststellen mussten. News-Commentary لكن أهدافاً أخرى مثل تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان سوف تتحقق على نحو أفضل باستخدام القوة الناعمة. ذلك أن محاولات فرض الديمقراطية بالقهر لها حدود لا تتعداها، كما أدركت الولايات المتحدة من تجربتها في العراق.
    Eine andere Gruppe Zwang uns, ihn zu kaufen. Open Subtitles لقد أجبرتنا مجموعة أخرى من الأشخاص على شرائه.
    Nun, ich denke, der Schütze Zwang ihn, die Gasse zu nehmen, brachte ihn da drin um. Open Subtitles الآن أظنّ بأنّ القاتل أجبره على سلك ممرّ الحديقة ومن ثمّ قتله هناك
    Die Kuppel testete unsere Grenzen, Zwang uns, uns unseren eigenen Dämonen zu stellen... Open Subtitles إن القبة تختبر حدود قدرتنا" "... وتجبر كلًا منا على مواجهة شياطيننا"
    Die Yakuza Zwang uns, Drogen zu nehmen und unsere Körper zu verkaufen. Open Subtitles .. . نحن لقد أجبرنا إلى ممارسة الدعارة من قبل جماعة الإجرام العنيفة
    Zwang der Erzbischof Sie und Ihre Freundin und andere sexuelle Akte auszuführen, während er zusah, ja oder nein? Open Subtitles هل أجبرك القس أنتَ و صديقتك وآخرون على أداء أدوار جنسية بينما كانَ يشاهد هو هذا نعم أم لا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more