Er will seine Feinde den wahren Zweck des Kindes nicht wissen lassen. | Open Subtitles | هو لا يريد أن يكشف الغرض الحقيقى لهذا الطفل الى أعدائه |
Ich habe genug der Aufschrift übersetzt, um den Zweck des Gerätes zu verstehen. | Open Subtitles | أظن أنني ترجمت ما فيه الكفاية من هذه الكتابات لمعرفة الغرض منه |
Wie so viele Dinge im Leben dient sie einem doppelten Zweck, Liebes. | Open Subtitles | إنها ثنائية الغرض يا حبيبتي مثل العديد من الأشياء في الحياة |
Ich begrüße die Möglichkeit, einen offenen und ständigen Dialog zu diesem Zweck zu führen. | UN | وأرحب بإتاحة الفرصة لي للاشتراك في حوار مفتوح ومستمر من أجل تلك الغاية. |
Ein Mann, der anscheinend kein Gewissen hat, für den der Zweck grundsätzlich die Mittel heiligt. | Open Subtitles | إنه رجل لا ضمير له لكي يخشى منه و أن الغاية تبرر الوسيلة دائماً |
Er hat gesagt, der Zweck von Fiktion sei der Kampf gegen die Einsamkeit. | Open Subtitles | تعلم , لقد قال ان الغرض من الخيال كان لمكافحة الشعور بالوحدة |
In solchen Fällen wäre es am besten, zu diesem Zweck jemanden aus dem Feld an den Amtssitz zu holen. | UN | وقد يكون من الأفضل في تلك الحالات الاستعانة بأشخاص من الميدان لهذا الغرض. |
Er fordert den Generalsekretär und die Leiter der regionalen und subregionalen Organisationen erneut auf, zu diesem Zweck geeignete Maȣnahmen zu ergreifen. | UN | ويكرر نداءه إلى الأمين العام ورؤساء المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بأن يتخذوا التدابير الملائمة لتحقيق ذلك الغرض. |
Der Sicherheitsrat betont ferner, dass der Zweck der vorübergehenden Sicherheitszone in der Trennung der Streitkräfte der Parteien besteht. | UN | ويشدد المجلس كذلك على أن الغرض من المنطقة الأمنية المؤقتة هو الفصل بين القوات المسلحة للطرفين. |
Inzwischen wurde für diesen Zweck eine Beratungsgruppe ähnlich derjenigen für Haiti eingesetzt. | UN | وجري الآن إنشاء فريق مماثل للفريق المعني بهايتي لهذا الغرض. |
Jede Aussetzung ist auf einen bestimmten, bezeichneten Zweck und auf die zur Erreichung dieses Zwecks erforderliche Frist beschränkt. | UN | ويكون أي وقف من هذا القبيل منحصرا في غرض محدد ومبين، ومحددا بفترة لازمة لتحقيق ذلك الغرض. |
Zu diesem Zweck dürfen wir keine Mühe scheuen. | UN | ويجب علينا أن لا ندخر جهدا لتحقيق هذه الغاية. |
Zu diesem Zweck begrüßt der Rat die Anstrengungen der Mitgliedstaaten zur Durchführung der Resolution 1325 (2000) auf nationaler Ebene, namentlich die Aufstellung nationaler Aktionspläne, und legt den Mitgliedstaaten nahe, mit diesen Anstrengungen fortzufahren. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية يرحب المجلس بجهود الدول الأعضاء في تنفيذ ذلك القرار على الصعيد الوطني ومن بينها وضع خطط عمل وطنية، ويشجع الدول الأعضاء على مواصلة العمل على تنفيذ ذلك القرار. |
Zu diesem Zweck baten sie die Generalversammlung, auf ihrer einundsechzigsten Tagung das Jahr 2010 zum Internationalen Jahr der biologischen Vielfalt zu erklären. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية دعت الأطراف الجمعية العامة إلى إعلان عام 2010 سنة دولية للتنوع البيولوجي في دورتها الحادية والستين. |
Zu diesem Zweck werden die Vereinten Nationen auch künftig eine aktive Rolle dabei spielen, den politischen Prozess zu erleichtern und zu unterstützen. | UN | ولهذه الغاية سوف تظل الأمم المتحدة تؤدي دورا فعالا في تيسير ودعم العملية السياسية. |
Vollzug weiterer Schritte zur Erreichung echter Gewaltenteilung, einschließlich etwa erforderlicher palästinensischer Rechtsreformen zu diesem Zweck. | UN | وإتمام خطوات إضافية لتحقيق فصل حقيقي بين السلطات، بما في ذلك أية إصلاحات قانونية فلسطينية ضرورية لهذه الغاية. |
Ich bin zu der Überzeugung gekommen, dass es nicht der einzige Zweck eines Traumes ist, wahr zu werden. | TED | وصلت الى حقيقة مفادها أن تحقيق الحلم ليست الغاية الوحيدة للحلم |
Als wir unsere Forschung zu Stuxnet vor sechs Monaten begannen, war völlig unbekannt, was der Sinn und Zweck dieses Konstrukts war. | TED | عندما بدأنا البحث فيما يخص ستوكسنت منذ 6 اشهر كان الهدف الذي تستهدفه هذه الدودة مجهول تماما بالنسبة لنا |
Üblicherweise denken wir bei Programmen an komplizierte Dinge, die wir für einen spezifischen Zweck erstellen. | TED | إننا عادة ما ننظر إلى البرمجيات باعتبارها أشياء معقدة نقوم ببنائها لأغراض محددة جدًا. |
Oder sind es Überreste unserer Entwicklung, die früher einen wichtigen Zweck erfüllten und heute nur noch verkümmerte Überbleibsel sind? | TED | أم أنها آثار من ماضينا التطوري، وقد خدمت في مرحلة ما غاية هامة لكي تستمر في البقاء الآن كمخلفات رمزية؟ |
vi) die andauernde Verletzung der Menschenrechte und Grundfreiheiten von Frauen, insbesondere Frauenhandel zum Zweck der Prostitution oder der Zwangsheirat und die Tatsache, dass Frauen Schleusung, Zwangsabtreibungen, geschlechtsspezifischer Diskriminierung und Gewalt unterworfen werden; | UN | '6` استمرار انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة، وبخاصة الاتجار بالمرأة بغرض البغاء أو الزواج بالإكراه، وتعرض المرأة لعمليات تهريب الأشخاص والإجهاض القسري والتمييز والعنف على أساس نوع الجنس؛ |
3. fordert die Vertragsstaaten nachdrücklich auf, die Vorbehalte zurückzunehmen, die mit dem Ziel und Zweck des Übereinkommens oder der dazugehörigen Fakultativprotokolle unvereinbar sind, und eine Überprüfung anderer Vorbehalte zu erwägen, mit dem Ziel, diese zurückzunehmen; | UN | 3 - تحث الدول الأطراف على سحب التحفظات المنافية لغرض الاتفاقية ومقصدها أو المنافية لبروتوكوليها الاختياريين، وعلى النظر في إمكانية استعراض التحفظات الأخرى بهدف سحبها؛ |
Das ist ja schrecklich nett von Ihnen, aber es hat keinen Zweck. | Open Subtitles | أنصتي، إنه للطف منكِ أن تحاولي المساعدة، لكن لا فائدة |
i) so zuverlässig ist, wie es dem Zweck, zu dem die elektronische Mitteilung erzeugt oder übermittelt wurde, unter Berücksichtigung aller Umstände, einschließlich einer etwaigen diesbezüglichen Vereinbarung, entspricht oder | UN | '1` موثوق بها بقدر مناسب للغرض الذي أنشئ الخطاب الإلكتروني أو أرسل من أجله، في ضوء كل الملابسات، بما فيها أي اتفاق ذي صلة؛ أو |
Ich weiß nicht, wozu dieser Stein gut ist, aber einen Zweck hat er. | Open Subtitles | لا أعرف لأيَّ غرض وُجد هـذا الحجر، لكن لابد وأن له فائـدة. |
Und der einzige Zweck, den diese Beine haben können, außerhalb des Filmkontexts, ist es, die Sinne zu reizen und die Vorstellungskraft zu befeuern. | TED | والغرض الوحيد الذي تستطيع هذه الأرجل أن تقوم به خارج نطاق الفيلم هي أستفزاز الحواس وإشعال الخيال |
Es scheint eine Krankheit mit einem Zweck zu sein. | Open Subtitles | يبدو أني أصبت بالمرض لغرض ما ألا تعتقدين ذلك ؟ |
Es hat keinen Zweck, zu schreien, Mrs Preston. | Open Subtitles | . لا جدوى لكى من الصراخ , يا سيدة بريستون |
Wir haben auch versucht, etwas in Pink zu finden, aber ich hoffe, das erfüllt seinen Zweck. | Open Subtitles | وحاولنا أن نجد شيئاً وردياً لكن آمل أن يفي بالغرض |
Bislang reagierte er sehr ausweichend und hat den Zweck meiner Arbeit offenbar nicht wahrgenommen. | Open Subtitles | لقد كان مراوغًا حتى الآن . و غير واعٍ، كما يبدو، لهدف عملي |