"a close relationship" - Translation from English to Arabic

    • علاقة وثيقة
        
    • صلة وثيقة
        
    • علاقات وثيقة
        
    • بعلاقة وثيقة
        
    • وثيق الصلة
        
    • العلاقة الوثيقة
        
    • بعلاقات وثيقة
        
    • علاقة وطيدة
        
    • علاقة حميمة
        
    • علاقتها الوثيقة
        
    The Council had always had a close relationship with the women's movement and its innovative role had sometimes led to confusion. UN وأردفت قائلة إن المجلس كانت له على الدوام علاقة وثيقة مع الحركة النسائية وقد أدى دوره الابتكاري إلى حدوث ارتباك أحيانا.
    The initiative highlighted the need to mobilize all stakeholders to combat poverty and exclusion by establishing a close relationship between poverty reduction, economic progress and capacity-building. UN وتؤكد المبادرة ضرورة تعبئة جميع أصحاب المصلحة لمكافحة الفقر والإقصاء من خلال إنشاء علاقة وثيقة بين الحد من الفقر، والتقدم الاقتصادي وبناء القدرات.
    There was a close relationship between national prosperity, productivity and the take-up of new technologies. UN وأوضح أن هناك علاقة وثيقة بين الازدهار الوطني والإنتاجية والأخذ بالتكنولوجيات الجديدة.
    There is also a close relationship between the illicit trade in those arms and terrorism. UN كما توجد صلة وثيقة بين الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة والإرهاب.
    The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), which was involved in creating the Asian Bank, continues to have a close relationship with it. UN وتواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التي شاركت في إنشاء المصرف الآسيوي إقامة علاقات وثيقة معها.
    Third, there is a close relationship between capacity-building and national ownership, both at the conceptual and implementation stages. UN ثالثاً، توجد علاقة وثيقة بين بناء القدرات والملكية الوطنية في مرحلتي وضع المفاهيم والتنفيذ.
    There is ultimately a close relationship between freedom and poverty and between poverty and violence. UN وهناك علاقة وثيقة بين الحرية والفقر، وبين الحرية والعنف.
    For if peace is to mean more than just the absence of war, it must obviously have a close relationship to economic development. UN ﻷنه لو كان السلام يعني شيئا أكثر من عدم نشوب الحرب فمن الضروري كما هو واضح أن تكون له علاقة وثيقة بالتنمية الاقتصادية.
    There is a close relationship between the poverty rate and the type of work performed: over 40 per cent of single people working in the service sector are poor. UN وثمة علاقة وثيقة بين معدل الفقر ونوع العمل المؤدى: فما يزيد على ٠٤ في المائة من العزاب العاملين في قطاع الخدمات فقراء.
    There is clearly a close relationship between the existence of these conflicts and human rights abuse. UN ومن الواضح وجود علاقة وثيقة بين وقوع هذه المنازعات والتجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان.
    Emphasizing that there is a close relationship between security and sustainable development, UN وإذ نؤكد وجود علاقة وثيقة بين اﻷمن والتنمية المستدامة؛
    UNIFEM had been sufficiently scrutinized and had demonstrated that it maintained a close relationship with the Executive Board. UN وقد تم التدقيق في أعمال الصندوق تدقيقا كافيا بما يدلل على أن الصندوق يحافظ على علاقة وثيقة بالمجلس التنفيذي.
    The perpetrator is often a man who has a close relationship to the victim. UN وغالباً ما يكـون مرتكـب الاعتداء رجلا تربطه علاقة وثيقة بالضحية.
    Approximately 20 women are killed every year by men with whom they have a close relationship. UN وتُقتل 20 امرأة تقريبا سنويا من قِبَل رجال كانت تربطهم بهن علاقة وثيقة.
    The Centre for International Cooperation, a department within the Israeli Ministry of Foreign Affairs, had developed a close relationship with the Palestinian Authority. UN وقد أقام مركز التعاون الدولي، وهو إدارة داخل وزارة الخارجية اﻹسرائيلية، علاقة وثيقة مع السلطة الفلسطينية.
    Even though poverty and malnutrition are not synonymous, there is generally a close relationship between them. UN وعلى الرغم من أن الفقر وسوء التغذية ليسا مترابطين، فإنه يوجد عموماً علاقة وثيقة بين الاثنين.
    Brazil has also maintained a close relationship with treaty body mechanisms. UN كما أقامت البرازيل علاقة وثيقة مع آليات هيئات المعاهدات.
    Promoting a close relationship with regional institutions and high-level civil servants has proven to be particularly effective. UN وقد ثبت أن تشجيع قيام صلة وثيقة مع المؤسسات الإقليمية والموظفين الرفيعي المستوى فعال بوجه خاص.
    There is a close relationship between land rights and health. UN وهناك صلة وثيقة بين الحقوق المرتبطة باﻷرض والصحة.
    The preliminary mission also underscored the important role of national non-governmental organizations in the protection of human rights in Guatemala and advised that the verification mission should maintain a close relationship with them. UN وشددت البعثة اﻷولية أيضا على الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية الوطنية في حماية حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وأعلنت أن بعثة التحقق ستقيم علاقات وثيقة معها.
    Nonetheless, it is important for the two bodies to have a close relationship with each other to maximize the potential of each. UN ومع ذلك، من الأهمية بمكان أن تحتفظ الهيئتان بعلاقة وثيقة فيما بينهما للاستفادة إلى أقصى حد من إمكانات كل منهما.
    Also in support of a separate treatment of the question, it was stated that the law relating to groundwaters bore a close relationship to that governing the exploitation of natural resources. UN كما ذكر أيضا في معرض التأييد لوضع معاهدة منفصلة بشأن هذا الموضوع، أن القانون المتصل بالمياه الجوفية وثيق الصلة بالقانون الذي ينظم استغلال الموارد الطبيعية.
    For political and administrative purposes, too, such a close relationship was essential. UN ثم إن هناك أسبابا سياسية وإدارية تجعل من هذه العلاقة الوثيقة أمرا جوهريا.
    We in the Pacific retain a close relationship, in both economic and cultural terms, with our natural environment. UN ونحن في منطقة المحيط الهادئ نحتفظ بعلاقات وثيقة من الناحيتين الاقتصادية والثقافية، مع بيئتنا الطبيعية.
    Participants also observed that there was a close relationship between the strategic plan for sustainable development and the master plan for city development. UN ولاحظ المشاركون أيضاً أن هناك علاقة وطيدة بين الخطة الاستراتيجية للتنمية المستدامة وبين الخطة الرئيسية لتطوير المدن.
    The survey, which was reported in May 2014, shows that about 7 per cent of both women and men say that they had been subjected to both mental and physical violence in a close relationship in 2012. UN وتبين هذه الدراسة الاستقصائية، التي صدر تقريرها في أيار/مايو ٢٠١٤، أن حوالي ٧ في المائة من النساء والرجال يقولون إنهم تعرضوا للعنف الذهني والبدني في سياق علاقة حميمة في عام ٢٠١٢.
    Through a close relationship with progressive members of Congress, the organization plays a key role in devising strategies to move forward peace legislation. UN ومن خلال علاقتها الوثيقة مع أعضاء الكونغرس التقدميين، تضطلع المنظمة بدور رئيسي في وضع استراتيجيات للمضي قدماً في تشريعات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more