The Council had always had a close relationship with the women's movement and its innovative role had sometimes led to confusion. | UN | وأردفت قائلة إن المجلس كانت له على الدوام علاقة وثيقة مع الحركة النسائية وقد أدى دوره الابتكاري إلى حدوث ارتباك أحيانا. |
The initiative highlighted the need to mobilize all stakeholders to combat poverty and exclusion by establishing a close relationship between poverty reduction, economic progress and capacity-building. | UN | وتؤكد المبادرة ضرورة تعبئة جميع أصحاب المصلحة لمكافحة الفقر والإقصاء من خلال إنشاء علاقة وثيقة بين الحد من الفقر، والتقدم الاقتصادي وبناء القدرات. |
There was a close relationship between national prosperity, productivity and the take-up of new technologies. | UN | وأوضح أن هناك علاقة وثيقة بين الازدهار الوطني والإنتاجية والأخذ بالتكنولوجيات الجديدة. |
There is also a close relationship between the illicit trade in those arms and terrorism. | UN | كما توجد صلة وثيقة بين الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة والإرهاب. |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), which was involved in creating the Asian Bank, continues to have a close relationship with it. | UN | وتواصل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التي شاركت في إنشاء المصرف الآسيوي إقامة علاقات وثيقة معها. |
Third, there is a close relationship between capacity-building and national ownership, both at the conceptual and implementation stages. | UN | ثالثاً، توجد علاقة وثيقة بين بناء القدرات والملكية الوطنية في مرحلتي وضع المفاهيم والتنفيذ. |
There is ultimately a close relationship between freedom and poverty and between poverty and violence. | UN | وهناك علاقة وثيقة بين الحرية والفقر، وبين الحرية والعنف. |
For if peace is to mean more than just the absence of war, it must obviously have a close relationship to economic development. | UN | ﻷنه لو كان السلام يعني شيئا أكثر من عدم نشوب الحرب فمن الضروري كما هو واضح أن تكون له علاقة وثيقة بالتنمية الاقتصادية. |
There is a close relationship between the poverty rate and the type of work performed: over 40 per cent of single people working in the service sector are poor. | UN | وثمة علاقة وثيقة بين معدل الفقر ونوع العمل المؤدى: فما يزيد على ٠٤ في المائة من العزاب العاملين في قطاع الخدمات فقراء. |
There is clearly a close relationship between the existence of these conflicts and human rights abuse. | UN | ومن الواضح وجود علاقة وثيقة بين وقوع هذه المنازعات والتجاوزات في مجال حقوق اﻹنسان. |
Emphasizing that there is a close relationship between security and sustainable development, | UN | وإذ نؤكد وجود علاقة وثيقة بين اﻷمن والتنمية المستدامة؛ |
UNIFEM had been sufficiently scrutinized and had demonstrated that it maintained a close relationship with the Executive Board. | UN | وقد تم التدقيق في أعمال الصندوق تدقيقا كافيا بما يدلل على أن الصندوق يحافظ على علاقة وثيقة بالمجلس التنفيذي. |
The perpetrator is often a man who has a close relationship to the victim. | UN | وغالباً ما يكـون مرتكـب الاعتداء رجلا تربطه علاقة وثيقة بالضحية. |
Approximately 20 women are killed every year by men with whom they have a close relationship. | UN | وتُقتل 20 امرأة تقريبا سنويا من قِبَل رجال كانت تربطهم بهن علاقة وثيقة. |
The Centre for International Cooperation, a department within the Israeli Ministry of Foreign Affairs, had developed a close relationship with the Palestinian Authority. | UN | وقد أقام مركز التعاون الدولي، وهو إدارة داخل وزارة الخارجية اﻹسرائيلية، علاقة وثيقة مع السلطة الفلسطينية. |
Even though poverty and malnutrition are not synonymous, there is generally a close relationship between them. | UN | وعلى الرغم من أن الفقر وسوء التغذية ليسا مترابطين، فإنه يوجد عموماً علاقة وثيقة بين الاثنين. |
Brazil has also maintained a close relationship with treaty body mechanisms. | UN | كما أقامت البرازيل علاقة وثيقة مع آليات هيئات المعاهدات. |
Promoting a close relationship with regional institutions and high-level civil servants has proven to be particularly effective. | UN | وقد ثبت أن تشجيع قيام صلة وثيقة مع المؤسسات الإقليمية والموظفين الرفيعي المستوى فعال بوجه خاص. |
There is a close relationship between land rights and health. | UN | وهناك صلة وثيقة بين الحقوق المرتبطة باﻷرض والصحة. |
The preliminary mission also underscored the important role of national non-governmental organizations in the protection of human rights in Guatemala and advised that the verification mission should maintain a close relationship with them. | UN | وشددت البعثة اﻷولية أيضا على الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية الوطنية في حماية حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وأعلنت أن بعثة التحقق ستقيم علاقات وثيقة معها. |
Nonetheless, it is important for the two bodies to have a close relationship with each other to maximize the potential of each. | UN | ومع ذلك، من الأهمية بمكان أن تحتفظ الهيئتان بعلاقة وثيقة فيما بينهما للاستفادة إلى أقصى حد من إمكانات كل منهما. |
Also in support of a separate treatment of the question, it was stated that the law relating to groundwaters bore a close relationship to that governing the exploitation of natural resources. | UN | كما ذكر أيضا في معرض التأييد لوضع معاهدة منفصلة بشأن هذا الموضوع، أن القانون المتصل بالمياه الجوفية وثيق الصلة بالقانون الذي ينظم استغلال الموارد الطبيعية. |
For political and administrative purposes, too, such a close relationship was essential. | UN | ثم إن هناك أسبابا سياسية وإدارية تجعل من هذه العلاقة الوثيقة أمرا جوهريا. |
We in the Pacific retain a close relationship, in both economic and cultural terms, with our natural environment. | UN | ونحن في منطقة المحيط الهادئ نحتفظ بعلاقات وثيقة من الناحيتين الاقتصادية والثقافية، مع بيئتنا الطبيعية. |
Participants also observed that there was a close relationship between the strategic plan for sustainable development and the master plan for city development. | UN | ولاحظ المشاركون أيضاً أن هناك علاقة وطيدة بين الخطة الاستراتيجية للتنمية المستدامة وبين الخطة الرئيسية لتطوير المدن. |
The survey, which was reported in May 2014, shows that about 7 per cent of both women and men say that they had been subjected to both mental and physical violence in a close relationship in 2012. | UN | وتبين هذه الدراسة الاستقصائية، التي صدر تقريرها في أيار/مايو ٢٠١٤، أن حوالي ٧ في المائة من النساء والرجال يقولون إنهم تعرضوا للعنف الذهني والبدني في سياق علاقة حميمة في عام ٢٠١٢. |
Through a close relationship with progressive members of Congress, the organization plays a key role in devising strategies to move forward peace legislation. | UN | ومن خلال علاقتها الوثيقة مع أعضاء الكونغرس التقدميين، تضطلع المنظمة بدور رئيسي في وضع استراتيجيات للمضي قدماً في تشريعات السلام. |