"a decisive role in" - Translation from English to Arabic

    • بدور حاسم في
        
    • دورا حاسما في
        
    • دوراً حاسماً في
        
    • دور حاسم في
        
    The United Nations could play a decisive role in developing that strategy within the new partnership for development of the world economy. UN وبإمكان اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في وضع تلك الاستراتيجية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية الاقتصاد العالمي.
    At the same time, national authorities should play a decisive role in planning, coordinating and monitoring the technical assistance process. UN ويجب في الوقت نفسه، أن تقوم الهيئات اﻹدارية الوطنية بدور حاسم في التخطيط والتنسيق ومراقبة عملية المساعدة التقنية.
    India was confident that UNIDO would play a decisive role in the industrialization process around the world, particularly in developing countries. UN والهند على ثقة من أن اليونيدو ستضطلع بدور حاسم في عملية التصنيع حول العالم، وبصفة خاصة في البلدان النامية.
    This would play a decisive role in generating a global reaction to this anguishing situation of the century. UN وهذا من شأنه أن يؤدي دورا حاسما في إيجاد رد فعل عالمي لحالة القرن المؤلمة هذه.
    We believe that dialogue between our two Governments can play a decisive role in dispelling any existing misunderstanding. UN ونؤمن بأن الحوار بين الحكومتين من شأنه أن يؤدي دورا حاسما في إزالة أي سوء فهم.
    When the Korean War broke out two years later, United Nations forces played a decisive role in defending the country. UN وعندما اندلعت الحرب الكورية بعد ذلك بعامين، أدت قوات الأمم المتحدة دوراً حاسماً في الدفاع عن البلد.
    It played a decisive role in the convening of several special sessions. UN وقد كان لها دور حاسم في عقد العديد من الدورات الاستثنائية.
    Only the support of the international community could play a decisive role in the Government's efforts to fulfil its international commitments. UN ولا يمكن إلا للدعم المقدم من المجتمع الدولي أن يضطلع بدور حاسم في جهود الحكومة للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Women account for an extremely high percentage of the electorate and play a decisive role in networks of political patronage. UN وتشكل النساء نسبة مئوية عالية من الناخبين وتقوم بدور حاسم في شبكة علاقات الزبونية السياسية.
    Spain has played a decisive role in the adoption by different international organizations of declarations against terrorism, including the following: UN وقد اضطلعت إسبانيا بدور حاسم في إقرار شتى المنظمات الدولية لإعلانات ضد الإرهاب، ومن بينها ما يلي:
    The Spanish Presidency expects the European Union to play a decisive role in the fight against the international terrorist network. UN تتوقع الرئاسة الإسبانية من الاتحاد الأوروبي أن يضطلع بدور حاسم في الحرب ضد شبكة الإرهاب الدولية.
    Trade also plays a decisive role in the smaller countries and island States. UN وتضطلع التجارة أيضا بدور حاسم في البلدان الأصغر حجما وفي الدول الجزرية.
    Increased emphasis on the rights of women refugees was also welcome, since women could play a decisive role in organizing life in the camps and promoting reconciliation. UN كما رحَّب بزيادة التأكيد على حقوق النساء اللاجئات باعتبار أن بوسع المرأة أن تضطلع بدور حاسم في تنظيم الحياة في المخيمات وفي تعزيز المصالحة.
    The European Union will continue to play a decisive role in helping Africa achieve these objectives. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي الاضطلاع بدور حاسم في مساعدة أفريقيا على تحقيق تلك اﻷهداف.
    The United Nations also played a decisive role in the settlement of that matter. UN وتقوم الأمم المتحدة بدور حاسم في تسوية المسألة.
    He recalled that ICRC had for 10 years been focusing on the special protection international humanitarian law accorded to women and girls, who played a decisive role in the well-being of their community. UN وأشار إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية تركز منذ عشر سنوات الآن على الحماية التي يوفرها بصورة خاصة للنساء والفتيات اللاتي يلعبن دورا حاسما في رفاه المجتمع القانون الإنساني الدولي.
    Under certain circumstances objective information can play a decisive role in conflict settlement. UN وفي ظروف معينة، يمكن أن يؤدي اﻹعلام الموضوعي دورا حاسما في تسوية المنازعات.
    The United Nations could play a decisive role in combating discrimination against women. UN وتستطيع الأمم المتحدة أن تلعب دورا حاسما في مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Organizations of civil society could play a decisive role in that regard, and the Government subsidized a variety of projects in the area for more than one million US dollars annually. UN وبإمكان منظمات المجتمع المدني أن تؤدي دوراً حاسماً في هذا الشأن، وتمول الحكومة عدداً كبيراً من المشروعات لهذا الغرض، وترصد لها أكثر من مليون دولار أمريكي في السنة.
    Sir Vincent had played a decisive role in laying the groundwork for the functioning of the Committee, including its rules of procedure, which had remained almost unchanged. UN وقد أدى سير فنسانت إيفانس دوراً حاسماً في تحديد أسس سير عمل اللجنة، ومن بينها نظامها الداخلي، الذي لم يتغير تقريباً حتى يومنا هذا.
    SBEs play a decisive role in designing and managing the substantive rather than administrative part of the examination process. UN 62- وتؤدي لجان الممتحنين المتخصصة دوراً حاسماً في تصميم وإدارة الجزء الفني غير الإداري من عملية الامتحان.
    Tourism will also continue to play a decisive role in the economy. UN وستستمر السياحة أيضاً في تأدية دور حاسم في الاقتصاد.
    The United Nations must continue to play a decisive role in this fight. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور حاسم في هذه المعركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more