"a decrease in the" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض في
        
    • انخفاضا في
        
    • انخفاضاً في
        
    • نقصان في
        
    • نقصا في
        
    • نقصانا في
        
    • تناقصا في
        
    • وانخفاض في
        
    • نقصاً في
        
    • هبوط في
        
    • إلى انخفاض معدل
        
    • إلى الانخفاض في
        
    • إلى انخفاضٍ في
        
    • عن تراجع
        
    • وانخفاض التكاليف
        
    That has since generated a decrease in the number of notifications of sanctions in comparison to the immediate post-electoral crisis period UN وقد أسفر الأمر، منذ ذلك الحين، عن انخفاض في عدد الإشعارات بالعقوبة، مقارنة بالفترة التي أعقبت أزمة الانتخابات مباشرة
    However, a number of countries, including Finland, Portugal and the United Kingdom, reported a decrease in the purity of heroin in 2001. UN غير أن عددا من البلدان، منها البرتغال وفنلندا والمملكة المتحدة، أبلغ عن وجود انخفاض في نقاء الهيروين في عام 2001.
    I did notice a decrease in the circulation of sponsorship lists. UN لقد لمست انخفاضا في تعميم القوائم بأسماء مقدمي مشاريع القرارات.
    The increase comes despite the fact that there was a decrease in the overall staffing requirements by four posts. UN وتأتي هذه الزيادة بالرغم من أن هناك انخفاضا في الاحتياجات الإجمالية من الموظفين بمقدار أربع وظائف.
    In 1992 there was an increase of 1.4 million workers, representing a decrease in the jobs shortage to 48.2 per cent of the economically active population. UN وفي 1992، حدثت زيادة قدرها 1.4 مليون عامل، وهو ما يمثل انخفاضاً في نقص الوظائف قدره 48.2 في المائة من السكان الناشطين اقتصاديا.
    Given that limitation, a decrease in the number of special pay systems in the comparator service was becoming increasingly unlikely. UN ونظرا لهذا القيد، يتزايد عدم احتمال حدوث نقصان في عدد نظم اﻷجور الخاصة في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة.
    Indeed, there is a decrease in the number of trials under preparation and there is no change in the number of investigations. UN بل إن العكس هو الصحيح، إذ أن هناك نقصا في عدد المحاكمات قيد اﻹعداد ولا تغيير في عدد التحقيقات.
    It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. UN وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلّغ.
    There was a decrease in the number of tribal and ethnic clashes and in violence and disturbances in internally displaced camps UN وكان هناك انخفاض في الاشتباكات القبلية والإثنية وكذلك في أعمال العنف والاضطرابات في مخيمات النازحين
    The adoption of a safer behaviour has resulted in a decrease in the number of new infections in Rwanda and Zimbabwe. UN فقد نتج عن الأخذ بسلوك مأمون انخفاض في عدد الإصابات الجديدة في رواندا وزمبابوي.
    Moreover, West Africa reported a decrease in the absolute number of undernourished people during the period. UN وأفادت غرب أفريقيا بحدوث انخفاض في العدد المطلق للسكان الذين يعانون من نقص التغذية خلال هذه الفترة.
    However, there was a decrease in the prices for services and clothing. UN ولكن حدث انخفاض في أسعار الخدمات والملابس.
    This reflects a reduction of $49,200, due mainly to a decrease in the price of services; UN ويعكس هذا انخفاضا قدره ٢٠٠ ٤٩ دولار يعود أساسا إلى حدوث انخفاض في سعر الخدمات؛
    The Board noted a decrease in the implementation rate compared to the previous year. UN وقد لاحظ المجلس انخفاضا في معدل التنفيذ مقارنة بالعام السابق.
    The Board noted a decrease in the implementation rate compared to the previous year. UN ولاحظ المجلس انخفاضا في معدل التنفيذ مقارنة بالسنة السابقة.
    Secondly, on prevention, in the 14 African countries surveyed we have seen a decrease in the percentage of young pregnant women living with HIV. UN ثانيا، بالنسبة للوقاية، في 14 بلدا أفريقيا شملتها دراسات استقصائية، شهدنا انخفاضا في النسبة المئوية للحوامل الشابات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    However, there was a decrease in the number of countries planning to do so in the future. UN بيد أن هناك انخفاضاً في عدد البلدان التي تخطط للقيام بذلك في المستقبل.
    According to OCHA, the 2012 olive harvest saw a decrease in the overall number of incidents of settler violence compared to the same period in 2011. UN ووفقاً لما ذكره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شهد قطاف الزيتون في عام 2012 انخفاضاً في العدد الإجمالي لحوادث العنف الذي يمارسه المستوطنون مقارنة بالفترة نفسها من عام 2011.
    Given that limitation, a decrease in the number of special pay systems in the comparator service was becoming increasingly unlikely. UN ونظرا لهذا القيد، يتزايد عدم احتمال حدوث نقصان في عدد نظم اﻷجور الخاصة في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة.
    Crime statistics maintained by UNOMIG showed a decrease in the level of criminality. UN وأظهرت إحصاءات الجريمة التي تتعهدها البعثة نقصا في مستوى الأعمال الإجرامية.
    However, when inflationary factors are considered, it actually represented a decrease in the budget in real terms. UN ولكنها تمثل نقصانا في الميزانية بالقيمة الحقيقة إذا أخذت عوامل التضخم في الاعتبار.
    Over the last decades we have experienced a decrease in the understanding of hunting traditions, especially among the increasingly urbanized society. UN وعلى مر العقود الماضية، شهدنا تناقصا في فهم تقاليد الصيد، لا سيما في إطار المجتمع المتحضر بصورة متزايدة.
    A decline in the birth rate, increased mortality, and a decrease in the active population have been observed. UN إذ لوحظ انخفـاض في معدل الولادات وزيادة في معدل الوفيات وانخفاض في عدد السكان المشاركين في النشاط الاقتصادي.
    According to the statistics, there are 63,562 (3.62%) illiterate persons over 15 years old, what constitutes a decrease in the illiteracy rate compared to the 1994 census when the number of illiterate persons was 87.749 or 5.96 per cent. UN وطبقاً للإحصاءات، هناك 562 63 شخص أمي ممن تزيد أعمارهم على 15 سنة، وهو ما يشكل نقصاً في معدل الأمية مقارنة بتعداد 1994 عندما كان عدد الأشخاص الأميين 749 87 أي نسبة 5.96 في المائة.
    In the Federal Republic of Yugoslavia, a re-registration exercise was completed, revealing a decrease in the number of refugees. UN ففي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنجزت عملية إعادة التسجيل فتبين وقوع هبوط في عدد اللاجئين.
    This last trend may reflect a decrease in the reporting of rapes rather than an actual decrease in the number of rapes. UN علما بأن هذا الاتجاه الأخير قد يشير إلى انخفاض معدل التبليغ عن حالات الاغتصاب لا انخفاض العدد الفعلي لحالات الاغتصاب.
    Until 1994 it decreased by 4(1/2) years, mainly on account of a decrease in the life expectancy of men. UN وحتى عام 1994، انخفض هذا المتوسط بمقدار 4 سنوات ونصف. ويعود ذلك أساساً إلى الانخفاض في متوسط العمر المتوقع للذكور.
    This will result in a decrease in the purchasing power of pensions and in the living standards of pensioners. UN وسيفضي ذلك إلى انخفاضٍ في القوة الشرائية للمعاشات في مستوى معيشة المتقاعدين.
    This decrease proceeds from a decrease in the number of trafficking for prostitution victims due to determined enforcement. UN وهو انخفاض ناتج عن تراجع عدد ضحايا الاتجار لأغراض البغاء بسبب الإنفاذ الحازم للقانون.
    4. Penetration of e-commerce may, hopefully, bring about the acceleration of business and financial processes, an increase in the turnover rate of goods and money, a reduction of inventories and funding charges and a decrease in the costs on the supply side of goods and services. UN 4 - ويؤمل أن يسفر الدخول إلى التجارة الالكترونية عن التعجيل في العمليات التجارية والمالية، وعن زيادة حجم الأعمال في البضائع والأموال، وانخفاض الموجودات ورسوم التمويل، وانخفاض التكاليف من ناحية توريد البضائع والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more