"a decrease in the number" - Translation from English to Arabic

    • انخفاض عدد
        
    • نقصان عدد
        
    • وانخفاض عدد الموظفين
        
    • هبوط في عدد
        
    Observed a decrease in the number of violations of human rights and international humanitarian law, including 6,847 children released UN ملاحظة انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بما في ذلك إطلاق سراح 847 6 طفلا
    59. In Kaya State, despite a decrease in the number of troops, fighting between the military and the Karenni National Progressive Party continued. UN 59- وفي ولاية كايا، وعلى الرغم من انخفاض عدد القوات، فإن القتال لا يزال يدور بين الجيش والحزب التقدمي الوطني الكاريني.
    The adoption of safer behaviour has resulted in a decrease in the number of new infections in Rwanda and Zimbabwe. UN وإتباع سلوك أكثر أماناً أدَّى إلى انخفاض عدد الإصابات الجديدة في رواندا وزمبابوي.
    Other success indicators are that there is a decrease in the number of individuals living in poverty and in the income support caseload. UN وهناك مؤشرات نجاح أخرى، هي انخفاض عدد الأفراد الذين يعيشون في فقر، وانخفاض عدد الحالات التي يُدعم فيها أصحاب الدخل المحدود.
    It could therefore be concluded that oversight had resulted in a decrease in the number of exceptions to the standard for air travel and in costs. UN ولذلك يمكن استخلاص أن الرقابة قد أدت إلى نقصان عدد الحالات المستثناة من معايير تحديد درجات السفر بالطائرة ونقصان التكاليف.
    A number of internal redeployments are also proposed between various offices of the Commission; the redeployments are due in part to a decrease in the number of subprogrammes. UN ويقترح أيضا النقل الداخلي لعدد من الوظائف بين مختلف مكاتب اللجنة، ويعزى النقل جزئيا إلى انخفاض عدد البرامج الفرعية.
    While this figure could be interpreted as a positive development for women, certain observers are more inclined to attribute it to a decrease in the number of registered male students. UN وفي حين يمكن تفسير هذه الأرقام بأنها تشكل تطوراً إيجابياً بالنسبة إلى المرأة، فإن بعض المراقبين يميل إلى عزو هذه النسبة إلى انخفاض عدد الطلاب الذكور المسجلين.
    However, the human rights situation in Cuba has not fundamentally changed, despite a decrease in the number of political prisoners and acts of harassment. UN ومع ذلك، لم تتغير حالة حقوق الإنسان في كوبا بصورة أساسية، رغم انخفاض عدد السجناء السياسيين والمضايقات.
    We have, furthermore, registered gains in the fight against malaria, which resulted in a decrease in the number of malaria cases by 75 per cent in 2006. UN وإلى ذلك، سجلنا مكاسب في مجال مكافحة الملاريا، أسفرت عن انخفاض عدد حالات الملاريا بنسبة 75 في المائة في عام 2006.
    That has resulted in a decrease in the number of AIDS-related deaths in our country. UN وقد أسفر ذلك عن انخفاض عدد الوفيات المتعلقة بالإيدز في بلدنا.
    It was noted that the deployment of naval vessels in a region in which piracy had occurred had often led to a decrease in the number of incidents. UN ولوحظ أن نشر سفن حربية في منطقة ارتُكبت فيها حوادث قرصنة يؤدي غالبا إلى انخفاض عدد هذه الحوادث.
    As a result of a vaccination campaign in the Danané area, the overall health situation in the west is improving gradually, with a decrease in the number of measles cases. UN ونتيجة لحملة تحصين في منطقة دانانيه، أخذت الحالة الصحية العامة في الغرب تتحسن تدريجيا مع انخفاض عدد حالات الحصبة.
    a decrease in the number of staff members eligible for danger pay was also noted in both categories. UN ولوحظ انخفاض عدد الموظفين من الفئتين المؤهلتين لتلقي بدل الخطر.
    Output was lower owing to a decrease in the number of recommendations and requests from United Nations oversight bodies for this period UN ويعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد التوصيات والطلبات الواردة من هيئات الرقابة بالأمم المتحدة خلال هذه الفترة
    During the reporting period, a trend towards a decrease in the number of States taking such action had emerged. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، برز اتجاه يتمثل في انخفاض عدد الدول التي تتخذ تلك الإجراءات.
    Civilian deaths from aerial attacks increased in 2011, despite a decrease in the number of such attacks. UN وزاد عدد وفيات المدنيين من جراء الهجمات الجوية في عام 2011، على الرغم من انخفاض عدد هذه الهجمات.
    A number of internal redeployments are also proposed between various offices of the Commission; the redeployments are due in part to a decrease in the number of subprogrammes. UN ويقترح أيضا النقل الداخلي لعدد من الوظائف بين مختلف مكاتب اللجنة، ويعزى النقل جزئيا إلى انخفاض عدد البرامج الفرعية.
    Already this year there has been a decrease in the number of graduates from Russian secondary schools, and this will in turn mean a reduction in the numbers entering specialized secondary educational institutions and trade schools, and consequently in the number of instructors at them. UN وقد تناقص بالفعل خلال هذه السنة عدد خريجي المدارس المتوسطة الروسية، وسيؤدي هذا بدوره الى انخفاض عدد المقبولين في المؤسسات التعليمية المتخصصة المتوسطة والمدارس المهنية وبالتالي عدد المدرسين فيها.
    16. While there has been a decrease in the number of reported instances of sexual exploitation and abuse, continued efforts are required to enforce the zero tolerance policy. UN 16 - ورغم نقصان عدد حالات الاستغلال وإساءة المعاملة الجنسيين المبلّغ عنها، يجب مواصلة بذل الجهود من أجل تنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقا مع هذه الجرائم.
    PricewaterhouseCoopers had reported an increase in staff acceptance of the programme and a decrease in the number of staff members who had initially filed a blank or incomplete statement. UN وأبلغت مؤسسة برايس ووتر هاوس كوبرز Price Waterhouse Coopers عن ازدياد معدل قبول الموظفين للبرنامج وانخفاض عدد الموظفين الذين قدموا في البداية إقرارات خالية أو غير كاملة.
    In the Federal Republic of Yugoslavia, a re-registration exercise was completed, revealing a decrease in the number of refugees. UN ففي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنجزت عملية إعادة التسجيل فتبين وقوع هبوط في عدد اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more