"a defined" - Translation from English to Arabic

    • محدد
        
    • محدّدة
        
    • محدَّد
        
    • إلى مستشار اكتواري
        
    We still lack clear-cut mandates and a defined consensus on how to address this new state of affairs. UN إننا لا نزال نفتقر إلى مهام واضحة واتفاق محدد في الرأي على كيفية معالجة هذه اﻷمور.
    We still lack clear-cut mandates and a defined consensus on how to address this new state of affairs. UN إننا لا نزال نفتقر إلى مهام واضحة واتفاق محدد في الرأي على كيفية معالجة هذه اﻷمور.
    However, reform should not be seen as an end itself but as a means to achieve a defined objective. UN غير أنه لا ينبغي النظر إلى عملية الإصلاح باعتبارها غاية في ذاتها وإنما وسيلة لتحقيق هدف محدد.
    a defined organizational structure for the project management team; UN وجود هيكل تنظيمي محدد لفريق إدارة المشروع؛
    The scheme is applied to public procurement in the federal public administration for amounts exceeding a defined threshold. UN وتطبّق الخطة على المشتريات العمومية في الإدارة العمومية الاتحادية عندما تتجاوز مبالغ المشتريات عتبة محدّدة.
    We call on the parties to resume peace negotiations on the basis of a defined framework and precise timetable. UN ونهيب بالأطراف استئناف المفاوضات السلمية على أساس إطار محدد وجدول زمني دقيق.
    Affirmation that the goal is to reach a final and comprehensive solution to the Arab-Israeli conflict within a defined time frame; UN :: تأكيد أن الهدف هو التوصل إلى حل نهائي وشامل للنزاع العربي الإسرائيلي في إطار زمني محدد.
    a defined organizational structure for the project management team; UN وجود هيكل تنظيمي محدد لفريق إدارة المشروع؛
    The Council has made significant progress in organizing its work into clearly delineated segments, each with a defined thematic focus. UN وقد أحرز المجلس تقدما ملحوظا في تنظيم أعماله في أجزاء محددة بوضوح، لكل منها محور مواضيعي محدد.
    Rather, the Act is the provision of a defined civil status to a certain defined form of social group. UN بل إن قانون الزواج ينص على منح وضع مدني محدد لشكل معين من أشكال الفئات الاجتماعية.
    The calculation of this claim is relatively straightforward, as the contract provided a defined profit element. UN وحساب هذه المطالبة بسيط نسبياً ﻷن العقد ينص على عنصر محدد متعلق باﻷرباح.
    Every Palauan has a defined role, status, and behaviour based on kinship. UN فلكل بالاوي دور ومركز وسلوك محدد بناء على نسبه.
    Both Chinas had a defined territory, an effective Government and maintained diplomatic relations with other States. UN فلكل من هذين البلدين إقليم محدد وحكومة فعالة وعلاقات دبلوماسية مع دول أخرى.
    The new quality-management method, which required all members of the force to work towards preset objectives and to focus on a defined subject, had brought the steady rise in crime to a halt and even reduced it. UN وأضاف أن اﻷسلوب الجديد في إدارة النوعية الذي يتطلب من أفراد القوة العمل على تحقيق أهداف محددة سلفا والتركيز على موضوع محدد أدت إلى وقف الارتفاع المستمر في معدلات الجريمة بل إلى تخفيضها.
    Contributions to carry out wide-ranging development plans in a defined sector such as agriculture, education, transportation, etc. UN تقدّم التبرعات بهدف تنفيذ خطط إنمائية واسعة النطاق في قطاع محدد مثل الزراعة والتعليم والنقل وغيرها.
    At the end of 2004, Flanders' employment equity policy has a sound legal basis and broad stakeholder support, a clear objective and a defined growth scenario to achieve that objective. UN في نهاية عام 2004، أصبح للسياسة الفلمندية للمساواة في العمل أساس قانوني راسخ، ودعم واضح من أصحاب المصالح، وهدف واضح، وتصور محدد للنمو من أجل بلوغ هذا الهدف.
    A third issue relates to the lack of a defined role for gender focal points in the selection process. UN وتتعلق المسألة الثالثة بانعدام دور محدد لمراكز التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية في عملية الانتقاء.
    The statistical example illustrates the relation between test samples, reliability at a defined confidence level, and number of tests vs. acceptable failures. UN ويبين المثال الإحصائي العلاقة بين نماذج الاختبار وإمكانية التعويل عند مستوى محدد من الثقة، وعدد الاختبارات في مقابل الإخفاقات المقبولة.
    The secretariat has processed these reports in a prescribed manner and has submitted official documents to the COP within a defined time frame. UN وتجهز الأمانة هذه التقارير بالطريقة المقررة، وتقدم وثائق رسمية إلى مؤتمر الأطراف في خلال إطار زمني محدد.
    While militias in this category are thought to operate within a defined command structure they do not have any legal basis. UN ويعتقد أن مليشيات هذه الفئة تعمل وفق تشكيل قيادي محدد ولكنها تفتقر تماما إلى الأسس القانونية.
    So relatively speaking, we have clear avenues of approach to a defined battle zone. Open Subtitles لذلك نسبياً لدينا سبل واضحة للتصرف في منطقة مواجهة محدّدة
    Assign a clear institutional responsibility to a defined entity within the organization to assist and oversee the orderly and systematic introduction of RBM and ensure its coherent implementation; UN :: إسناد مسؤولية مؤسسية واضحة لكيان محدَّد داخل المنظمة ليساعد على الأخذ بصورة منظَّمة ومنهجية بنهج الإدارة المستنِدة إلى النتائج، ويُشرف عليه، ويكفل تطبيقه بصورة متماسكة؛
    (b) In order to gain a better understanding of the financial dimensions of the Tribunal's liabilities for after-service health insurance, which is a defined benefit plan, a consulting actuary was engaged to carry out an actuarial valuation of after-service health insurance benefits. UN (ب) ومن أجل فهم أفضل للأبعاد المالية لالتزامات المحكمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وهي خطة استحقاقات محددة، عُهد إلى مستشار اكتواري بمهمة إجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more