"a deliberate" - Translation from English to Arabic

    • متعمدة
        
    • متعمد
        
    • المتعمد
        
    • مدروس
        
    • متعمداً
        
    • المتعمدة
        
    • مقصودة
        
    • مقصود
        
    • متعمدا
        
    • مدروسة
        
    • متعمَّدة
        
    • تعمدت
        
    • تُبيِّت
        
    • متعمدًا
        
    • متروية
        
    In some cases, this is part of a deliberate State policy of instilling fear and intimidating its population. UN وفي بعض الحالات، يشكل ذلك جانباً من سياسة حكومية متعمدة لبث الخوف في نفوس سكانها وترهيبهم.
    However, he could confirm that there was no systematic practice of torture in Ethiopia resulting from a deliberate Government policy. UN بيد أن ما يمكن تأكيده هو عدم وجود سياسة تعذيب منتظمة في إثيوبيا ناتجة عن سياسة حكومية متعمدة.
    In order to comply with the resolution in question, posts should not be kept vacant by a deliberate decision of management. UN ومن أجل الامتثال للقرار موضع النظر، لا ينبغي إبقاء وظائف شاغرة بقرار متعمد من الإدارة.
    Article 126 establishes liability for insulting behaviour, in other words a deliberate attack in an obscene manner on a woman's honour and dignity; UN وتحدد المادة ١٢٦ المسؤولية عن السلوك المهين، أي الهجوم المتعمد بأسلوب فاحش على شرف المرأة وكرامتها؛
    It entails considerable contemplation, a cautious approach and a deliberate choice of a measured path. UN بل إنها تقتضي دراسة كثيرة، واتباع نهج محترس واختيارا مترويا لطريق مدروس.
    Was it a deliberate choice never to show the Jaguar Shark? Open Subtitles هل كان خياراً متعمداً أن لا يظهروا السمكة الجاغوار ؟
    - a deliberate attempt to instigate incidents inimical to the Government of the Democratic Republic of the Congo. UN ● الرغبة المتعمدة في خلق مشاكل مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In sum, in this draft proposal, everything converges, with a certain consistency and because of a deliberate choice made from the very beginning, towards an integration solution. UN وبناء على ذلك، فإن جميع عناصر هذا المشروع تصب بشكل متناغم وبفعل إرادة مقصودة منذ البداية في خانة حل الاندماج.
    It exploited the cause of Palestinian self-determination in a deliberate attempt to denigrate, defame and delegitimize the State of Israel. UN فهو يستغل قضية تقرير المصير الفلسطيني في محاولة متعمدة للتشنيع على دولة إسرائيل وتشويه سمعتها والقضاء على شرعيتها.
    On the contrary, it risks being seen as a deliberate attempt to exert political pressure over the Court to prejudice its response. UN وعلى النقيض من ذلك فإنه تجازف بأن يعتبر محاولة متعمدة لممارسة الضغط السياسي على المحكمة لجعلها تجافي العدالة في ردها.
    It is indeed a deliberate attempt by the Israelis to strike another blow against any hope for genuine peace. UN وهو في الواقع محاولة متعمدة من إسرائيل لتوجيه ضربة أخرى إلى أي أمل في تحقيق سلام حقيقي.
    In addition, the number of arrests showed a deliberate attempt to intimidate and suppress expressions of support for President Zelaya. UN يضاف إلى ذلك أن عدداً من حالات القبض كان يدل على محاولة متعمدة للتخويف وكبت التعبير عن الدعم للرئيس سيلايا.
    Until 1997, a deliberate effort was made to draw down unexpended resources to boost delivery. UN وحتى عام 1997، كان يُبذل جهد متعمد لتخفيض الموارد غير المنفقة من جراء تشجيع التنفيذ.
    The small number of women in the highest range of government posts must not be regarded as the result of a deliberate limitation. UN ويجب عدم اعتبار وجود عدد صغير من النساء في أعلى المناصب الحكومية على أنه نتيجة لتحديد متعمد.
    In this regard, I should like to tell you sincerely that your conception of the principle of verification, as you explained it, reveals a deliberate attempt to misrepresent the facts. UN وفي هذا الصدد أود أن أقول لكم بصراحة إن استخدام نظرية التحقق باﻷسلوب الذي عرضتموه في هذه الحالة هو قلب متعمد للحقائق.
    What are the relations between the various actors in the chain? The stronger the relations, the less likely a deliberate default becomes. UN □ ما هي العلاقات بين مختلف الجهات في السلسلة؟ فكلما كانت العلاقات بينها قوية، كلما قل احتمال التخلف المتعمد عن الدفع.
    Difficulties exist in differentiating between a deliberate use of bio-weaponry and a naturally-occurring disease outbreak. UN توجد صعوبات في التمييز بين الاستخدام المتعمد للأسلحة البيولوجية وانتشار الأمراض لأسباب طبيعية.
    The seven countries made a deliberate choice to be guided by the spirit of compromise. UN لقد قامت البلدان السبعة باختيار مدروس تحدوه روح التوافق.
    The Mission concludes that this was a deliberate act of wanton destruction not justified by any military necessity and draws the same legal conclusions as in the case of the destruction of the flour mill. UN وتخلص البعثة إلى أن ذلك كان فعلاً متعمداً من أفعال التدمير المفرط الذي لا تبرره أي ضرورة عسكرية وتخلص بشأنه إلى نفس الاستنتاجات القانونية التي خلصت إليها في حالة تدمير مطحن الدقيق.
    I emphasized that such a deliberate attempt to mislead me placed my credibility in doubt and raised very serious questions of confidence and trust. UN وأكدت أن هذه المحاولة المتعمدة لتضليلي تؤدي إلى الشك في مصداقيتي وتثير تساؤلات خطيرة جدا بشأن الثقة واﻷمانة.
    Such flagrant violations are part of a deliberate attempt to maximize the harm inflicted on innocent civilians. UN وهذه الانتهاكات هي جزء من محاولة مقصودة لزيادة حجم الضرر في أوساط المدنيين الأبرياء.
    The arms flows are a premier part of a deliberate, ongoing and broader military build-up taking place on both sides. UN وتضطلع تدفقات الأسلحة بدور أول في حشد عسكري مقصود ومستمر وعلى نطاق أوسع، يقوم به أيضا كلا الجانبين.
    He had gained the impression that for some States, the absence of a declaration under article 287 was a deliberate act of policy. UN وأعرب عن انطباعه بأنه بالنسبة لبعض الدول، كان غياب صدور إعلان في إطار المادة 287 عملا متعمدا من أعمال السياسة العامة.
    Selection of the head and deputy head of military components in field missions is a deliberate and transparent process, based on a new standard of operating procedure. UN واختيار رئيس ونائب رئيس العنصر العسكري في البعثات الميدانية عملية مدروسة وشفافة تستند إلى إجراءات تشغيل موحدة جديدة.
    That decision marked the first step in a deliberate political campaign to separate Nagorny Karabakh from the rest of Azerbaijan. UN وشكل هذا القرار الخطوة الأولى في حملة سياسية متعمَّدة لفصل ناغورني قرة باخ عن بقية أذربيجان.
    Although a lawyer was subsequently appointed to act on his behalf, there has allegedly been a deliberate campaign by the Government to block his access to his lawyer. UN ورغم تعيين محام لاحقاً للتصرف نيابة عنه، فقد أفيد بأن الحكومة تعمدت تنظيم حملة لمنعه من الاتصال بمحاميه.
    Therefore, she had a deliberate intent to engage children in the discussion of these issues. UN وبالتالي، فإنها كانت تُبيِّت النية لإشراك الأطفال في مناقشة هذه المسائل.
    If that's true, some would consider that a deliberate act of war by one corporation against another. Open Subtitles لو صحَّ ذلك، لاعتبره أحدهم مَثارًا متعمدًا للحرب من شركة ضد أخرى.
    We need to translate the debate on Western protectionism into a deliberate, broad-ranging global policy against trade barriers. UN ولا بد لنا أن نترجم النقاش الدائر بشأن الحمائية الغربية إلى سياسة عالمية متروية وعريضة النطاق ضد الحواجز التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more