"a greater focus" - Translation from English to Arabic

    • زيادة التركيز
        
    • وزيادة التركيز
        
    • التركيز بقدر أكبر
        
    • بزيادة التركيز
        
    • المزيد من التركيز
        
    • تركيز أكبر
        
    • مزيدا من التركيز
        
    • التركيز بشكل أكبر
        
    • تركيزاً أكبر
        
    • التركيز بدرجة أكبر
        
    • إلى مزيد من التركيز
        
    Lower output was attributable to a greater focus on visiting emerging troop-contributing countries UN ويعزى انخفاض الناتج إلى زيادة التركيز على زيارة البلدان حديثة المساهمة بقوات
    At the meeting, she had emphasized the need for a greater focus on reproductive health, particularly among adolescent girls and women. UN وشددت الرئيسة في الاجتماع على ضرورة زيادة التركيز على الصحة اﻹنجابية، ولا سيما فيما بين المراهقات والنساء.
    Thus, apart from more drastic policies to counter kidnapping, a key requirement was also a greater focus on prevention. UN وبالتالي فان زيادة التركيز على منع الاختطاف شرط رئيسي أيضا الى جانب السياسات الأشد صرامة لمواجهته.
    Delegations encouraged increased evaluations at country level and a greater focus on development outcomes. UN وشجعت الوفود على زيادة التقييمات على الصعيد القطري وزيادة التركيز على النتائج الإنمائية.
    On the multilateral side, there has to be a greater focus on technology access for developing countries. UN وعلى الجانب المتعدد الأطراف، يتعين التركيز بقدر أكبر على حصول البلدان النامية على التكنولوجيا.
    The European Union had also called for a greater focus on ICT. UN كما طالب الاتحاد الأوروبي بزيادة التركيز على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It called for a greater focus on measureable results indicators and, with another delegation, requested a road map for future action. UN ودعا إلى المزيد من التركيز على مؤشرات النتائج القابلة للقياس، وطلب، إلى جانب وفد آخر، خريطة طريق للأعمال المقبلة.
    a greater focus and effort need to be concentrated on preventive actions, so that violence does not escalate or turn into armed conflict. UN ويجب زيادة التركيز على الإجراءات الوقائية، وزيادة بذل جهود في ذلك المجال للحيلولة دون تصاعد العنف أو تحوّله إلى صراع مسلَّح.
    The higher output resulted from a greater focus on building the capacities of the Lebanese Armed Forces UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة التركيز على بناء قدرات الجيش اللبناني
    This output has actually been reformulated to reflect a greater focus on the statistical indicators. UN تمت بالفعل إعادة صياغة هذا الناتج ليعكس زيادة التركيز على المؤشرات الإحصائية.
    The panel stressed the need for a greater focus on supporting victims and their communities through reparations. UN وأكد الفريق ضرورة زيادة التركيز على دعم الضحايا ومجتمعاتهم المحلية من خلال جبر الضرر.
    We also call for a greater focus on conventional arms in all disarmament fora. UN وندعو أيضا إلى زيادة التركيز على اﻷسلحة التقليدية في جميع محافل نزع السلاح.
    There have also been changes to the development landscape with the growth of middle-income countries, as well as a greater focus on the role of the private sector. UN وحدثت أيضا تغيرات في مجال التنمية تشمل نمو البلدان المتوسطة الدخل وكذلك زيادة التركيز على دور القطاع الخاص.
    62. Many States continue to find it difficult to identify trafficking victims, although there is a greater focus on building the capacity of officials in this area. UN 62 - لا تزال دول كثيرة تجد صعوبة في التعرف على ضحايا الاتجار رغم زيادة التركيز على بناء قدرات الموظفين في هذا المجال.
    Her delegation would welcome an exchange of best practices in those areas and a greater focus on the needs of disabled children. UN وذكرت أن وفدها يرحب بتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في تلك المجالات وزيادة التركيز على احتياجات اﻷطفال المعوقين.
    This implies a change in their policies and programmes and a greater focus on assistance to the victims of the disaster. UN وهذا يعني إدخال تغيير على سياسات تلك البلدان وبرامجها وزيادة التركيز على مساعدة ضحايا الكارثة.
    a greater focus on developing solutions, rather than on defining problems UN :: التركيز بقدر أكبر على الحلول الإنمائية، بدلا من التركيز على تحديد المشاكل
    It was therefore suggested that there should be a greater focus on prevention, before addressing the question of liability. UN لذا اقتُرح التركيز بقدر أكبر على الوقاية قبل تناول قضية المسؤولية.
    3. Also invites affected country Parties to make more consistent domestic budget allocations for rural development and to advocate a greater focus on the new modalities of aid delivery; UN 3- يدعو أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة إلى زيادة الاتساق في تخصيص اعتمادات في الميزانيات المحلية من أجل التنمية الريفية، وإلى المناداة بزيادة التركيز على الطرائق الجديدة لإيصال المعونة؛
    We agree that the world needs to be steered towards a greater focus on those larger freedoms. UN ونحن نتفق على أن يجب توجيه العالم نحو المزيد من التركيز على جو الحرية الأفسح ذاك.
    In the new revision of the Code now being prepared, there will be a greater focus on this subject. UN وفي التنقيح الجديد لهذا المرجع الذي يجري إعداده الآن، سيكون هناك تركيز أكبر على هذا الموضوع.
    One delegation called for a greater focus on core activities, and greater inter-agency cooperation. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من التركيز على اﻷنشطة اﻷساسية ومزيداً من التعاون فيما بين الوكالات.
    Fifth, revitalization should mean a greater focus on implementation. UN خامسا، ينبغي أن يكون معنى التنشيط، التركيز بشكل أكبر على جانب التنفيذ.
    This could call for a greater focus on regional capacity-building activities and policy dialogues. UN وقد يتطلب ذلك تركيزاً أكبر على أنشطة بناء القدرات وإجراء الحوارات بشأن السياسات على الصعيد الإقليمي.
    In addition, there will be a greater focus on user testing to ensure that functionalities meet the required specifications. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجرى التركيز بدرجة أكبر على اختبار من قبل المستخدمين للتأكد من أن القدرة على تنفيذ المهام مستوفية للمواصفات المطلوبة.
    This area requires a greater focus in the future, including with respect to the intersections between migration and trafficking in persons. UN ويحتاج هذا المجال إلى مزيد من التركيز في المستقبل، بما يشمل الجانب المتعلق بأوجه التشابك بين الهجرة والاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more