"a joint effort" - Translation from English to Arabic

    • جهد مشترك
        
    • جهدا مشتركا
        
    • بجهد مشترك
        
    • بذل جهود مشتركة
        
    • جهداً مشتركاً
        
    • مسعى مشترك
        
    • مجهود مشترك
        
    • الجهد المشترك
        
    • جهوداً مشتركة
        
    • بجهود مشتركة
        
    • بمجهود مشترك
        
    • كجهد مشترك
        
    • عمل مشترك
        
    • للجهود المشتركة
        
    • جهود مشتركة من
        
    We are ready to work together with other countries in a joint effort to establish a nuclear-weapon-free world at an early date. UN ونحن على استعداد للعمل مع البلــدان اﻷخــرى في إطار جهد مشترك ﻹنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية في وقت قريب.
    I would like to confirm here and now that this final text is a product of a joint effort by a very broad spectrum of the United Nations membership. UN وأود أن أؤكد هنا والآن على أن هذا النص النهائي نتاج جهد مشترك لطائفة واسعة جدا من أعضاء الأمم المتحدة.
    Moreover, that request comes as a consequence of a joint effort between Serbia and the European Union. UN علاوة على ذلك، فإن ذلك الطلب هو ثمرة جهد مشترك بين صربيا والاتحاد الأوروبي.
    In other words, the fight against terrorism should be a joint effort with a holistic approach and long-term dedication. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تكون مكافحة الإرهاب جهدا مشتركا وشاملا وطويل الأمد.
    Revisions to construction service contracts would require a joint effort of existing staff and the consultant with specialized commercial knowledge. UN ويتطلب تنقيح عقود خدمات البناء جهدا مشتركا من الموظفين الحاليين والخبير الاستشاري الذي يتحلى بمعرفة تجارية متخصصة.
    They called for a joint effort between DOS and UNFPA management to address the issue of the low number of evaluation reports. UN وطالبت شعبة خدمات الرقابة وإدارة الصندوق بالقيام بجهد مشترك لإيجاد حل لمسألة انخفاض عدد تقارير التقييم.
    :: a joint effort to promote the true nature of Islam as a religion of peace, tolerance and human accomplishment UN :: بذل جهود مشتركة لإبراز الوجه الحقيقي للإسلام باعتباره دينا للسلام والتسامح والإعلاء من قدر الإنسان
    a joint effort was needed to define more clearly its scope and implications. UN ثمة حاجة إلى بذل جهد مشترك ليحدد بوضوح أكبر نطاقه ومضاعفاته.
    a joint effort is also needed between different institutions and programmes with respect to impact assessments. UN كما يحتاج الأمر إلى بذل جهد مشترك بين مختلف المؤسسات والبرامج فيما يتصل بتقييم الآثار.
    The Summit is a joint effort of youth organizations, the Government of Sweden and UNEP. UN ومؤتمر القمة هذا جهد مشترك بين منظمات الشباب وحكومة السويد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    This initiative is a joint effort between the Government and civil society. UN وهذه المبادرة جهد مشترك بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Tibet and other provinces were also poor. The westward-looking strategy was a joint effort of all levels of Government. UN والاستراتيجية القائمة على التركيز على المنطقة الغربية للبلد عبارة عن جهد مشترك يتم بذله على جميع مستويات الحكومة.
    That programming improvement must be accompanied by a joint effort to reduce the length of the draft resolutions. UN ويجب أن يترافق ذلك التحسين في المواعيد مع جهد مشترك للحد من طول مشاريع القرارات.
    I take this opportunity to call upon victimized peoples to commence a joint effort to evaluate its legacy. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أدعو الشعوب التي وقعت ضحية لكي تبدأ جهدا مشتركا لتقييم تركته.
    This has been a joint effort of the international community and the people of Afghanistan. UN وكان هذا جهدا مشتركا من المجتمع الدولي وشعب أفغانستان.
    a joint effort among countries of origin, receiving countries and the international community is needed for successful migration that benefits everybody. UN ويتطلب ذلك جهدا مشتركا داخل دول المنشأ والدول المستضيفة، وفي إطار المجتمع الدولي، لجعل الهجرة فوزا ونفعا للجميع.
    A plant for treating liquid low-level wastes in the Arctic is being built in a joint effort between Norway, the United States and Russia. UN ويجري بناء مصنع لمعالجة النفايات المنخفضة اﻹشعاع في القطب الشمالي بجهد مشترك بين النرويج والولايات المتحدة وروسيا.
    a joint effort must be made in order to create a good environment in which that momentum can be gathered. UN إذ يجب بذل جهود مشتركة من أجل تهيئة مناخ جيد يتسنّى فيه حشد الزخم المطلوب.
    The recent arrest was a joint effort by many parties, including France, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Germany. UN لقد كانت عملية الاعتقال الأخيرة جهداً مشتركاً قامت به أطراف عديدة، من بينها فرنسا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وألمانيا.
    Therefore, it reiterates the need to establish cooperation with Syrian counterparts, in particular at the operational level, in a joint effort to secure the border and prevent illegal cross-border activities. UN وبالتالي، تعرب من جديد عن ضرورة إقامة تعاون مع نظرائها السوريين، خصوصا على مستوى العمليات، في مسعى مشترك لضبط الأمن على الحدود ومنع الأنشطة غير المشروعة عبرها.
    Again, the programme is a joint effort between the State Government and industry. UN وهذا البرنامج أيضاً ثمرة مجهود مشترك بين حكومة الولاية والصناعة.
    It affects us all, and only a joint effort will allow us to win the fight against this terrible scourge. UN إنه يؤثر علينا جميعا، ولن يسمح لنا بكسب الحرب ضد هذا البلاء المرعب إلا الجهد المشترك.
    However, this will require a joint effort by all members to engage towards designing a sustainable model of globalization. UN بيد أن هذا سيتطلب جهوداً مشتركة من جميع الأعضاء للتوفر على تصميم نموذج عولمة مستدام.
    In our view, there are some essential actions that must be carried out in a joint effort by the public and private sectors, at both the national and international levels. UN ونحن نرى وجوب تنفيذ إجراءات أساسية بجهود مشتركة من جانب القطاعين العام والخاص على المستويين القومي والعالمي.
    The search function of the new ODS is a veritable revolution brought about through a joint effort by multiple organizational units of the Secretariat. UN وقد أحدثت وظيفة البحث في نظام الوثائق الرسمية ثورة حقيقية تحققت بمجهود مشترك من وحدات متعددة في الأمانة العامة.
    The celebration was a joint effort of United Nations agencies, in close cooperation with the Cameroonian Ministry of Women's Empowerment and the Family. UN ونُظم الاحتفال كجهد مشترك بين وكالات الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع الوزارة الكاميرونية لتمكين المرأة والأسرة.
    FBI and other agencies are coming in, making it a joint effort. Open Subtitles المباحث الفيدرالية و وكالات أخرى قادمة، للحصول على عمل مشترك.
    7. This document is the result of a joint effort to illustrate the actions and policies Brazil has implemented to improve imprisonment conditions according to the SPT recommendations. UN 7- وجاءت هذه الوثيقة نتيجة للجهود المشتركة التي بُذلت من أجل بيان الأنشطة والسياسات التي نفذتها البرازيل بغية تحسين ظروف السجن، عملاً بتوصيات اللجنة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more