"a longer period" - Translation from English to Arabic

    • فترة أطول
        
    • فترة طويلة
        
    • لفترة أطول
        
    • فترة زمنية أطول
        
    • ومدة أطول
        
    • مدة أطول
        
    • بفترة أطول
        
    • حفظها لمدة أطول
        
    • لفترة زمنية أطول
        
    • زمني أطول
        
    Mr. Deng Xiaoping once said that without Mao Zedong, the Chinese people would have had to grope in the dark for a longer period of time. UN وقال السيد دينغ شياوبنغ ذات مرة إن الشعب الصيني دون ماو تسيدونغ كان سيضطر إلى تلمس طريقه في الظلام فترة أطول من الوقت.
    Where a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN واذا حددت في اﻹخطار فترة أطول ، يكون الانسحاب نافذا لدى انقضاء تلك الفترة اﻷطول بعد تسلم الوديع لﻹخطار . ــ ــ ــ ــ ــ
    This will provide information on the availability of supplies every 12 weeks and will enable WHO to assess trends over a longer period. UN وسيوفر هذا معلومات عن مدى توافر اﻹمدادات كل ١٢ أسبوعا وسيمكن منظمة الصحة العالمية من تقييم الاتجاهات على مدى فترة أطول.
    The cost will be considerably higher if the ERP system is implemented in a piecemeal manner, or over a longer period. UN وستكون التكاليف أعلى كثيراً إذا نفّذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية بشكل تدريجي أو على مدى فترة طويلة.
    Staff needed for a longer period would be subject to successful selection for the roster through the regular recruitment procedures. UN ولا بد أن يجتاز الموظفون اللازمون لفترة أطول عملية الاختيار ليدرجوا في القائمة وصولا إلى إجراءات التوظيف العادية.
    Data covering a longer period were also available for scientific purposes. UN ويمكن الاستعانة أيضا ببيانات تغطي فترة زمنية أطول للأغراض العلمية.
    Some workers combine their maternity leave and annual leave to spend a longer period with their children. UN هذا وتجمع بعض العاملات إجازة الأمومة والإجازة السنوية من أجل قضاء فترة أطول مع أطفالهن.
    Having two dedicated General Assembly plenary sessions would allow Committees to spread their work over a longer period. UN ومن شأن وجود دورتين عامتين مخصصتين للجمعية العامة أن يسمح للجان بتوزيع أعمالها على فترة أطول.
    If a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN وإذا حددت في الإشعار فترة أطول من ذلك، أصبح الانسحاب نافذا عند انقضاء تلك الفترة الأطول على تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    The extended permit also provides a longer period of recovery and reflection for victims to consider their options. UN يوفر الإذن الممدَّد أيضاً فترة أطول للتعافي والتفكُّر لكي تنظر الضحايا في الخيارات المتاحة لها.
    It should be taken into account that these sources of instability require a longer period to be resolved. UN وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن إزالة مصادر عدم الاستقرار يستغرق فترة أطول.
    For such claimants to receive compensation for a longer period, they must clearly demonstrate that the period beyond the seven months had as a separate and distinct cause Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وإذا أراد أصحاب هذه المطالبات الحصول على تعويض عن فترة أطول وجب عليهم أن يثبتوا بوضوح أن غزو العراق واحتلاله للكويت كان سبباً منفصلاً ومتميزاً للخسائر المتكبدة في الفترة التالية للشهور السبعة.
    If a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN وإذا حددت في الإشعار فترة أطول من تلك، أصبح الانسحاب نافذا عند انقضاء تلك الفترة الأطول على تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    If a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN وإذا حُدّدت في الإشعار فترة أطول من تلك، أصبح الانسحاب نافذا عند انقضاء تلك الفترة الأطول على تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    Where a longer period for the denunciation to take effect is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN وعندما تحدد في الإشعار فترة أطول من تلك فيسري مفعول الانسحاب عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع ذلك الإشعار.
    a longer period may be fixed for least developed country (LDC) Members. UN ويمكن تحديد فترة أطول بالنسبة للأعضاء من أقل البلدان نمواً.
    A more balanced approach would be in the interest of foreign investors because an imbalance in their favour would not be sustainable over a longer period of time. UN ومن شأن توخي نهج أكثر توازناً أن يخدم مصلحة المستثمرين الأجانب لأن اختلال التوازن لصالحهم لا يمكن أن يستمر على مدى فترة أطول من الزمن.
    For the credibility of its programme, UNDP must stay the course in its areas of expertise over a longer period of time. UN ومن أجل مصداقية البرامج، يجب أن يثابر البرنامج الإنمائي في مجالات خبرته على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Next year, we will be able to meet over a longer period: four weeks and two days. UN وفي العام القادم، سيكون بمقدورنا أن نجتمع لفترة أطول: أي على مدى أربعة أسابيع ويومين.
    Over a longer period of time, the number of victims of street violence, domestic violence and other inter-personal violence has fallen. UN فقد انخفض عدد ضحايا العنف في الشوارع، والعنف المنزلي وغيره من أشكال العنف بين الأشخاص على مدى فترة زمنية أطول.
    5. Each State Party shall, where appropriate, establish under its domestic law a long statute of limitations period in which to commence proceedings for any offence covered by this Convention and a longer period where the alleged offender has evaded the administration of justice. UN 5 - تحدد كل دولة طرف في إطار قانونها الداخلي، عند الاقتضاء، مدة تقادم طويلة تستهل أثناءها الإجراءات الخاصة بأي جرم مشمول بهذه الاتفاقية، ومدة أطول عندما يكون الجاني المزعوم قد فرّ من وجه العدالة.
    The Commission considered, however, that a real assessment of that impact would be difficult at the current stage and would require a longer period of results assessment. UN ولكن اللجنة ذهبت إلى أن أي تقييم حقيقي لذلك الأثر يصعب القيام به في المرحلة الحالية، ويتطلب مدة أطول لتقييم النتائج.
    Since such a change in the methodology could lead to technical difficulties, however, a longer period, but no more than six years, would be acceptable. UN ولكن لما كان إجراء تغيير كهذا في المنهجية قد يؤدي إلى صعوبات فنية، فإن وفده يقبل بفترة أطول على ألا تتجاوز ٦ سنوات.
    Spain indicated that all documents relating to transactions and identification were to be held for six years, with the possibility of a longer period in certain cases provided for by law. UN وذكرت إسبانيا أن جميع الوثائق ذات الصلة بالمعاملات وبتحديد هوية الزبائن تُحفظ لمدة ست سنوات، مع إمكان حفظها لمدة أطول في حالات معينة ينص عليها القانون.
    It is therefore possible to claim wage arrears over a longer period. UN وبذلك أصبح من الممكن المطالبة بدفع متأخرات الرواتب لفترة زمنية أطول.
    More information would be available once the impact of the reforms had been assessed over a longer period. UN وأضافت أنه ستتوافر مزيد من المعلومات عندما يتم تقييم أثر هذه الاصلاحات على مدى زمني أطول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more