"a margin" - Translation from English to Arabic

    • بهامش
        
    • هامشا
        
    • هامشاً
        
    • طرف جانباً
        
    • لهامش
        
    • جعل الهامش
        
    • ويغطي هامش
        
    • إلى هامش
        
    • تطبيق هامش
        
    • هامش خطأ
        
    • هامش سلطة
        
    Satellite technology has enabled the Commission to position each marker with a margin of error of only 1.5 cm. UN وتمكنت اللجنة، بفضل تكنولوجيا السواتل، من تحديد مكان كل علامة بهامش خطأ لا يتجاوز ١,٥ سنتيمتر فقط.
    Therefore, it considers that States parties should enjoy a margin of discretion on how they implement article 14, including the issue of review of judicial decisions in private law disputes. UN لذلك، تعتبر أنه ينبغي للدول الأطراف التمتع بهامش من حرية التصرف بشأن كيفية تطبيق المادة 14، بما في ذلك مسألة مراجعة القرارات القضائية في منازعات القانون الخاص.
    Unemployment has decreased, and so has poverty, by a margin of some 30 per cent. UN وانخفض معدل البطالة، وكذلك الفقر، بهامش يناهز 30 في المائة.
    In addition, the fluid environments in which missions operate necessitate a margin in inventory holdings. UN إضافة إلى ذلك، تستلزم البيئات غير المحددة المعالم التي تعمل فيها البعثات هامشا لحيازات الموجودات.
    They therefore offered a margin of appreciation for States as to how far they may go in limiting the right. UN وبناء على ذلك، فهي تتيح هامشاً من السلطة التقديرية للدول في تحديد المدى الذي يمكنها أن تذهب إليه في تقييد هذا الحق.
    Every State will have a margin of discretion in choosing its own approaches, but the Covenant clearly requires that each State party take whatever steps are necessary to ensure that everyone is free from hunger and as soon as possible can enjoy the right to adequate food. UN وتمارس كل دولة طرف جانباً من التقدير في اختيار مناهجها الخاصة، غير أن العهد يشترط بوضوح أن تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من خطوات لضمان تحرر كل فرد من الجوع وتمكينه في أقرب وقت ممكن من التمتع بالحق في الغذاء الكافي.
    National and local contexts are important in the detailed application of educational responsibilities and Governments enjoy a margin of appreciation in applying the principles to particular contexts. UN وتؤدي السياقات الوطنية والمحلية دوراً مهماً في تطبيق المسؤوليات التعليمية تطبيقاً مفصلاً وتتمتع الحكومات بهامش من حرية التقدير في تطبيق المبادئ على سياقات محدّدة.
    Every State party has a margin of discretion in assessing which measures are most suitable to meet its specific circumstances. UN وتتمتع كل دولة طرف بهامش تقدير لتقييم أنسب التدابير تتمشى مع ظروفها.
    The judges should be allowed a margin of discretion in analysing the facts and interpreting the rules of law. UN إذ ينبغي أن يسمح للقضاة بهامش من الاجتهاد وسلطة التقدير في تحليل الحقائق وتفسير قواعد القانون.
    Every State party has a margin of discretion in assessing which measures are most suitable to meet its specific circumstances. UN وتتمتع كل دولة طرف بهامش تقدير في تقييم أنسب التدابير التي توافق الظروف المحددة السائدة فيها.
    Every State party has a margin of discretion in assessing which measures are most suitable to meet its specific circumstances. UN وتتمتع كل دولة طرف بهامش تقدير في تقييم أنسب التدابير التي توافق الظروف المحددة السائدة فيها.
    Every State party has a margin of discretion in assessing which measures are most suitable to meet its specific circumstances. UN وتتمتع كل دولة طرف بهامش تقدير في تقييم أنسب التدابير التي توافق الظروف المحددة السائدة فيها.
    The reservation was made by virtue of the then provisions of the Extradition Act providing authorities with a margin of discretion in deciding whether the offence was to be considered political. UN وقد قدم التحفظ بموجب أحكام قانون التسليم السارية في ذلك الوقت، حيث تمنح تلك الأحكام السلطات هامشا للتقدير الشخصي فيما يتصل بالبت في الطابع السياسي للجريمة من عدمه.
    A further proposal was made that the parties would be given a margin of discretion for the determination of the confidential and sensitive nature of information. UN وقُدِّم اقتراح آخر بأن يمنح الأطراف هامشا من الصلاحية التقديرية لتحديد الطابع السري والحساس للمعلومات.
    a margin of appreciation must therefore be accorded to the State. UN ولذلك يجب منح الدولة هامشا للسلطة التقديرية.
    We still think that there is a margin of support and convergence in favor of transparency and confidence-building measures. UN إننا لا نزال نعتقد أن هناك هامشاً من الدعم والتقارب لصالح تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    He will have provided a margin to cover these risks. UN كما يكون قد رصد هامشاً لتغطية هذه المخاطر.
    Finally, he underlined that States would have a margin of discretion in determining appropriate measures to implement recommendations of the Committee under a communications procedure. UN وأخيراً، أكد على أن إجراء تقديم البلاغات سيتيح للدول هامشاً لتقييم التدابير الواجب اتخاذها لتنفيذ توصيات اللجنة.
    Every State will have a margin of discretion in choosing its own approaches, but the Covenant clearly requires that each State party take whatever steps are necessary to ensure that everyone is free from hunger and as soon as possible can enjoy the right to adequate food. UN وستمارس كل دولة طرف جانباً من التقدير في اختيار مناهجها الخاصة، غير أن العهد يشترط بوضوح أن تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من خطوات لتضمن لكل فرد التحرر من الجوع وأن يتمكن الفرد في أقرب وقت ممكن من التمتع بالغذاء المناسب.
    28. Inevitably, this element of the budget estimates is subject to a margin of error. UN ٢٨ - ومن المتعذر اجتنابه أن يكون هذا العنصر من تقديرات الميزانية عرضة لهامش من الخطأ.
    It was indicated that this would not be advisable as it would add to the financial implications and would also lead to a margin for 1996 which was higher than 115. UN وأشير الى أن هذا لن يكون مستصوبا ﻷنه سيضيف الى اﻵثار المالية وسيؤدي أيضا الى جعل الهامش في عام ١٩٩٦ أعلى من ١١٥.
    McDonald (2005) estimated a critical body burden for HexaBDE 153 of 2000 ug/kg lipid based on the NOEL of 0.45 mg/kg reported by Viberg et al 2003 and gives a margin of safety of 7 between this level and the 95 percentile of total PBDE levels in US human populations. UN وقدر ماكدونالد (2005) عبء الجسم الحرج بالنسبة لإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل 153 بنحو 2000 ميكروغرام/كغ من الدهون استناداً إلى مستوى تأثيرات غير ملاحظة قدره 0.45 ميلليغرام/كغ الذي أبلغ عنه فايبرغ وآخرون عام 2003، ويغطي هامش سلامة قدره 7 بين هذا المستوى والنسبة 95 في المائة لمجموع مستويات الإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل في السكان من البشر في الولايات المتحدة.
    Charges incurred on any letter of credit drawdown would be based on the London Inter-Bank Offered Rate plus a margin. UN التكاليف المتكبدة لأي خطاب من خطابات الاعتماد المسحوب منها وتستند إلى سعر الفائدة المعمول به فيما بين مصارف لندن بالإضافة إلى هامش.
    74. It was noted that the application of a margin of preference in favour of domestic contractors as a technique of achieving national economic objectives was generally agreeable. UN ٤٧ - أشير إلى أن تطبيق هامش أفضلية لصالح المقاولين المحليين كأسلوب لتحقيق أهداف اقتصادية وطنية مقبول بوجه عام.
    The United States had assumed a worst-case scenario, had factored into the calculation the estimated 10 per cent annual increase in cases of asthma in the country, had made a reduction to take into account market penetration by non-CFC alternatives, and had taken into account a margin of error. UN وقد افترضت الولايات المتحدة سيناريو أسوأ الحالات، وأدخلت في عوامل حسابها الزيادة السنوية التقديرية البالغة 10 في المائة في حالات مرض الربو في البلاد، وأجرت تخفيضا لكي تأخذ في حسبانها اختراق بدائل من غير مركبات الكربون الكلورية فلورية للسوق، وأخذت في اعتبارها كذلك هامش خطأ.
    Every State party has a margin of discretion in assessing which measures are most suitable to meet its specific circumstances. UN ولكل دولة طرف هامش سلطة تقديرية عند تقييم التدابير التي تستجيب على نحو أنسب لظروفها المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more