"a multifaceted" - Translation from English to Arabic

    • متعددة الأوجه
        
    • متعدد الجوانب
        
    • متعددة الجوانب
        
    • متعدد الأوجه
        
    • المتعدد الجوانب
        
    • المتعدد الأوجه
        
    • متعدد الوجوه
        
    • متعددة الوجوه
        
    • المتعددة الأوجه
        
    • جوانب متعددة
        
    • متعدّد الجوانب
        
    Terrorism is a multifaceted problem requiring a multifaceted response. UN والإرهاب مشكلة متعددة الأوجه تتطلب استجابة متعددة الأوجه.
    It is increasingly obvious today that climate change is a multifaceted problem that requires an equally multifaceted international approach to its resolution. UN ومن الواضح بشكل متزايد اليوم أن تغير المناخ مشكلة متعددة الأوجه وتتطلب بالمقابل اتخاذ نهج دولي متعدد الأوجه نحو حلها.
    Prevention is a multifaceted and interdisciplinary endeavour. UN فالعمل الوقائي مجال متعدد الجوانب والاختصاصات.
    Prevention is a multifaceted and interdisciplinary endeavour. UN فالعمل الوقائي مجال متعدد الجوانب والاختصاصات.
    Conventional weapons, especially small arms and light weapons, are a multifaceted issue. UN والأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مسألة متعددة الجوانب.
    Conclusions The prevention and elimination of violence against Chinese rural women require a multifaceted approach and efforts both within and outside China. UN يتطلب منع العنف ضد المرأة الريفية في الصين والقضاء عليه اتباع نهج متعدد الأوجه وبذل جهود داخل وخارج الصين معا.
    The Special Rapporteur's investigations respected those two key criteria, but incorporated aspects and manifestations of the mercenary phenomenon that present the mercenary's conduct as that of a multifaceted criminal. UN وسيراعي المقرر الخاص في تحقيقاته هذين المعيارين الأساسيين، لكنه سيضيف إليهما الجوانب المتعلقة بالظاهرة التي تتبدى له لدى معاينة هذا السلوك الإجرامي المتعدد الجوانب.
    57. Freedom of religion or belief and school education is a multifaceted issue that entails significant opportunities and far-reaching challenges. UN 57- إن حرية الدين أو المعتقد والتعليم المدرسي قضية متعددة الأوجه تنطوي على فرص هامة وتحديات بعيدة المدى.
    Stressing that poverty is a multifaceted problem that requires a multifaceted and integrated approach in addressing the economic, political, social, environmental and institutional dimensions at all levels, UN وإذ تشدد على أن الفقر مشكلة متعددة الأوجه تستلزم نهجا متكاملا ومتعدد الجوانب في تناول الأبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع المستويات،
    Large crises such as the Kosovo refugee exodus were considered beyond the capacity of any one agency, and required the mounting of a multifaceted relief effort. UN ورئي أن الأزمات الكبيرة، مثل هجرة لاجئي كوسوفو، تتجاوز قدرة أي وكالة واحدة، وتتطلب تنظيم جهود إغاثة متعددة الأوجه.
    The fight against poverty needs a multifaceted approach, not solely from the side of the companies. UN ومكافحة الفقر تتطلب الأخذ بنهج متعدد الجوانب وألا يُقتصر في ذلك على الشركات.
    The institutional, material and moral destruction resulting from the conflict is prodigious and requires a multifaceted approach. UN فالدمار المؤسسي والمادي والمعنوي الناجم عن النزاع هائل بضخامته ويتطلب نهجا متعدد الجوانب.
    Ten years ago we started a multifaceted approach towards combating drug abuse in Israel. UN ونحن فـــي إسرائيل بدأنا قبل عشر سنوات في اتباع نهج متعدد الجوانب لمكافحة استعمال المخدرات.
    Furthermore, the enforcement option should be dealt with in a broader context, as one element in a multifaceted strategy. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي معالجة خيار الإنفاذ في سياق أوسع باعتباره عنصرا من عناصر استراتيجية متعددة الجوانب.
    My country is emerging from a multifaceted crisis worsened by the various wars that ravaged it until recently. UN لقد خرج بلدي من أزمة متعددة الجوانب زادتها ترديا الحروب العديدة التي كانت تعمل على تخريبها حتى وقت قريب.
    If the referendum led to independence, the Frente POLISARIO would be prepared to negotiate a multifaceted strategic relationship between the two countries. UN وفي حالة إفضاء هذا الاستفتاء إلى الاستقلال، ستكون جبهة البوليساريو مستعدة للتفاوض بشأن إقامة علاقة استراتيجية متعددة الجوانب بين البلدين.
    This was a difficult endeavour in a multifaceted and multicultural country such as China. UN وكان هذا المسعى صعباً في بلد متعدد الأوجه ومتعدد الثقافات مثل الصين.
    Seeking to enter into partnership with the United Nations, the WVF President has met several times with United Nations officials to discuss ways of achieving maximum credibility for such a multifaceted endeavour. UN وسعياً للدخول في شراكة مع الأمم المتحدة، التقى رئيس الاتحاد عدة مرات بمسؤولين من الأمم المتحدة لمناقشة سبل تحقيق أقصى قدر من المصداقية لهذا المسعى المتعدد الجوانب.
    That should be done by both example and through education, utilizing a multifaceted approach aimed at all social groups. UN وينبغي إنجاز ذلك بكل من تقديم الأمثلة وبالتعليم باستعمال النهج المتعدد الأوجه الذي يستهدف جميع الجماعات الاجتماعية.
    It provides a multifaceted design for education, including preparation for a responsible life in a free society. UN وتعرض أيضا تصميما متعدد الوجوه للتعليم، يشمل الإعداد لحياة تتسم بالمسؤولية في مجتمع حر.
    We have learned that the multifaceted nature of the challenge of globalization requires a multifaceted response. UN ولقد تعلمنا أن الطابع المتعدد الوجوه لتحدي العولمة يتطلب استجابة متعددة الوجوه.
    a multifaceted response is not necessarily an effective one. UN والاستجابة المتعددة الأوجه ليست بالضرورة استجابة فعالة.
    Combating terrorism was a multifaceted undertaking that depended on an integrated and coordinated approach, with no one tool to be favoured over another. UN ولمهمة مكافحة الإرهاب جوانب متعددة تعتمد على اتباع نهج متكامل ومنسق، دون تفضيل أداة على أخرى.
    It was acknowledged that there was clearly a need for a multifaceted approach to that problem and that UNODC should play a key role in providing guidance on that approach. UN وسلّم المتكلمون بأن هناك حاجة واضحة إلى معالجة هذه المشكلة باتّباع نهج متعدّد الجوانب وبأن على المكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يؤدي دوراً رئيسياً في توفير الإرشادات بشأن هذا النهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more