"a negative effect" - Translation from English to Arabic

    • أثر سلبي
        
    • تأثير سلبي
        
    • سلبا
        
    • سلباً
        
    • تأثيرا سلبيا
        
    • آثار سلبية
        
    • أثرا سلبيا
        
    • تأثيراً سلبياً
        
    • آثارا سلبية
        
    • التأثير السلبي
        
    • أثره السلبي
        
    • آثاراً سلبية
        
    The high level of debt payments has a negative effect on domestic investment, including the investment necessary to attract private capital. UN فالمستوى المرتفع لمدفوعات الدين لها أثر سلبي على الاستثمار المحلي، بما في ذلك الاستثمار اللازم لاجتذاب رأس المال الخاص.
    Taken together, they have had a negative effect on development programmes. UN وكان لتلك العوامل في مجموعها أثر سلبي على برامج التنمية.
    The conflict had created a financial crisis and grave economic difficulties, which had a negative effect on Somalia's capacity to pay its contributions. UN وتسبب النزاع في حدوث أزمة مالية وصعوبات اقتصادية خطيرة، ما كان له أثر سلبي على قدرة الصومال على تسديد اشتراكاته.
    She called on all States to adopt policies and support international trade agreements that would not have a negative effect on the food supply in other countries. UN ودعت جميع الدول إلى اعتماد سياسات ودعم اتفاقات تجارية دولية ليس لها تأثير سلبي على إمدادات الأغذية في البلدان الأخرى.
    A failure by Member States to meet their financial obligations to the Organization could have a negative effect on its activities. UN وقد يكون لعدم وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة تأثير سلبي على أنشطتها.
    Underlying this position is the apparent fear that reducing GHG emissions will have a negative effect on economic growth. UN ويقوم موقفها هذا على ما يبدو على الخشية من أن يؤثر تخفيف انبعاثات غاز الدفيئة سلبا في النمو الاقتصادي.
    He claims that such conditions had a negative effect on his health, which was documented in medical reports. UN وهو يدعي أن تلك الظروف أثرت سلباً على صحته، على نحو ما يرد في التقارير الطبية.
    Problems with transportation had a negative effect on the ability of groups to work extensively in remote rural areas. UN وأثرت المشاكل المتصلة بالنقل تأثيرا سلبيا في قدرة المجموعات على توسيع نطاق عملها إلى المناطق الريفية النائية.
    The realization of these losses will have a negative effect on the capital of the Fund. UN وسيكون لتحقق تلك الخسائر أثر سلبي على رأس مال الصندوق.
    The realization of these losses will have a negative effect on the capital of the Fund. UN وسيكون لتحقيق هذه الخسائر أثر سلبي على رأس مال الصندوق.
    C. Tourism 30. The ongoing global economic slowdown had a negative effect on the tourism industry in Bermuda in 2008. UN 30 - كان للكساد الاقتصادي الحالي في العالم أثر سلبي على صناعة السياحة في برمودا خلال عام 2008.
    Various programme modalities and practices, however, can have a negative effect on the capacity development of national partners. UN غير أن من الممكن أن يكون لمختلف طرائق وممارسات البرامج أثر سلبي على تنمية قدرات الشركاء الوطنيين.
    The lack of data has a negative effect on programming and responses. UN وهذا الافتقار إلى بيانات له أثر سلبي على البرمجة والاستجابات.
    18. Armed violence also has a negative effect on the economy. UN 18 - والعنف المسلح له أيضا تأثير سلبي على الاقتصاد.
    Marriage is observed to have a negative effect on women's participation in labour force. UN ويلاحَظ أن الزواج له تأثير سلبي على مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    Further, any continued association with the List could have a negative effect on de-listed individuals and entities. UN وفضلا عن ذلك، قد يكون لاستمرار الربط بينها وبين القائمة تأثير سلبي على المشطوبين من الأفراد والكيانات.
    According to some international partners, this situation is beginning to have a negative effect on the amount of aid resources coming into the country. UN وأفاد بعض الشركاء الدوليين بأن هذه الحالة بدأت تؤثر سلبا على مقدار موارد المعونة التي تدخل إلى البلد.
    That had a negative effect on the cost recovery of the programme. UN وأثر هذا سلبا على قدرة البرنامج على استرداد التكاليف.
    At the same time, any actions that might have a negative effect on the adoption of the programme of work should be avoided. UN وينبغي في الوقت نفسه، تجنب أي إجراءات من شأنها أن تؤثر سلباً على اعتماد برنامج العمل.
    Reduced foreign direct investment flows from the affected Asian economies is expected to have a negative effect. UN ومن المتوقع أن يؤثر انخفاض تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر من الاقتصادات اﻵسيوية المتأثرة تأثيرا سلبيا.
    That may have a negative effect on retail sales, with the likelihood that sales will slow further in 2009. UN وقد تكون لذلك آثار سلبية على مبيعات التجزئة واحتمال انخفاض المبيعات وتباطؤها بدرجة أكبر في عام 2009.
    They were absent for more than a week, which had a negative effect on cooperation with local authorities. UN وقد تغيبوا لما يزيد عن أسبوع واحد، مما خلﱠف أثرا سلبيا على التعاون مع السلطات المحلية.
    Two have been shown to have a negative effect: divorce and poverty. UN ولكن تبين أن تأثيراً سلبياً بالحالتين منهما: هما الطلاق والفقر.
    The visiting delegation believed that the use of military force would have a negative effect on the peace process, and would not solve the long-standing conflict in Angola. UN ويرى الوفد الزائر أن استخدام القوة العسكرية سيرتب آثارا سلبية على عملية السلام، ولن يحل النزاع الطويل اﻷمد في أنغولا.
    Although this has a negative effect on the credibility of the List, there are two main reasons why the Committee has not wished to remove those names automatically. UN وعلى الرغم من التأثير السلبي لهذه المسألة على مصداقية القائمة، فقد أحجمت اللجنة عن شطب تلك الأسماء تلقائيا لسببين رئيسيين.
    The prices of all agricultural inputs, such as fertilizers, machinery and transport, have been increasing substantially, with a negative effect on the prices of products. UN وأسعار جميع المدخلات الزراعية، مثل الأسمدة والآلات والنقل، تتزايد بشكل كبير، ولذلك أثره السلبي على أسعار المنتجات.
    43. It has been stated that as opportunities for cost-saving rationalization are exploited, both MAAs and globalization in the short and medium term have had and will continue to have a negative effect on the direct employment of the enterprises concerned. UN ٣٤- وقد قيل إن استغلال فرص الترشيد لتخفيف التكاليف يعني أن عمليات الدمج والحيازة والتحالف والعولمة ولدت وسوف تولد في اﻷجلين القصير والمتوسط آثاراً سلبية على العمالة المباشرة في الشركات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more