"a parallel" - Translation from English to Arabic

    • مواز
        
    • موازٍ
        
    • موازية
        
    • موازياً
        
    • موازي
        
    • الموازي
        
    • بالتوازي مع
        
    • موازيا
        
    • على نحو موازٍٍ في
        
    • توازيها
        
    • من المقارنة
        
    • متوازي مع
        
    • على وجه شبه لذلك
        
    • ما يوازيها
        
    • عقد مقارنة
        
    The depreciation of the dollar against other major currencies caused a parallel devaluation of the region's dollar-pegged currencies. UN وأدى انخفاض سعر الدولار مقابل العملات الرئيسية الأخرى إلى حدوث انخفاض مواز في أسعار عملات المنطقة المرتبطة بالدولار.
    Representatives spoke and four representatives organized a parallel event. UN وتكلم ممثلون وقام أربعة ممثلين بتنظيم حدث مواز.
    OHCHR-Cambodia has helped indigenous peoples and organizations to submit a parallel report to the Committee on the Elimination Racial Discrimination. UN وساعد مكتب المفوضية في كمبوديا الشعوب والمنظمات الأصلية على تقديم تقرير مواز إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Although there was doubtless a parallel system of basic rights protection in Denmark, it did not accurately reflect the provisions of the Covenant. UN ومع أنه يوجد دون أدنى شك نظام موازٍ لحماية الحقوق الأساسية في الدانمرك، فإنه لا يعكس أحكام العهد على الوجه الصحيح.
    The girls ran a parallel workshop on forming movements of girls and boys against violence and discrimination, in Kenya. UN وقد نظمت الفتيات حلقة عمل موازية عن تشكيل حركات من الفتيات والفتيان ضد العنف والتمييز في كينيا.
    It co-sponsored a parallel meeting to the tenth session of the Human Rights Council, in Geneva in 2009. UN واشتركت في رعاية اجتماع مواز للدورة العاشرة لمجلس حقوق الإنسان التي عقدت بجنيف، في عام 2009.
    Even so, adoption of controls often gives rise to a parallel or illegal foreign exchange regime that evades the controls. UN ومع هذا، فكثيرا ما ينشأ عن الأخذ بالرقابة نظام مواز أو غير قانوني للنقد الأجنبي يتفادى تلك الرقابة.
    The need for the Office to develop a parallel system, the Core Management System, does not seem reasonable. UN ولا يبدو أن ثمة حاجة معقولة لأن تقوم المفوضـية بـتطوير نظام مواز هو نظام الإدارة الأساسي.
    But proliferation can be contained only if that containment is accompanied by a parallel effort to realize WMD disarmament. UN ولكن لا يمكن احتواء الانتشار إلا إذا رافق ذلك الاحتواء جهد مواز لتحقيق نزع أسلحة الدمار الشامل.
    Or a parallel universe that's very, very similar to ours. Open Subtitles أو عالم مواز هذا هو غاية، مشابهة جدا لبلدنا.
    Our commitment to the rights protected in our Constitution is matched by a parallel commitment to foster a society characterized by shared prosperity. UN والتزامنا بالحقوق التي يحميها دستورنا يمتثل لالتزام مواز بتعزيز مجتمع يتميز بالرخاء المشترك.
    There is a parallel obligation to investigate under international human rights law. UN 1806- وهناك التزام مواز بالتحقيق في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    There was a parallel reduction in gonorrhoea infections, from 59.8 first diagnoses per 100,00 of the female population to 24.3 in 2004. UN وطرأ انخفاض مواز في حالات الإصابة بالسيلان من 59.8 من الحالات المشخصة لأول مرة لكل 00 100 امرأة إلى 24.3 في عام 2004.
    (v) The importance of other professions for effective development in a parallel manner. UN ' 5` أهمية المهن الأخرى بالنسبة لفعالية التنمية بشكل مواز.
    Proliferation can be contained only if our efforts are accompanied by a parallel effort to realize WMD disarmament. UN ولا يمكن احتواء الانتشار إلا إذا كانت جهودنا مصحوبة بجهد موازٍ لتحقيق نزع أسلحة الدمار الشامل.
    Components of the Integrated United Nations Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit have worked in a parallel rather than in an integrated manner. UN فقد عملت عناصر الوحدة المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشكلٍ موازٍ عوض العمل بشكل متكامل.
    The workshop was organized as a parallel event of the Conference of African National Human Rights Institutions. UN وقد نُظِّمت حلقة العمل كحدث موازٍ لمؤتمر المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان.
    However, a parallel process of disciplinary sanctions would be possible if the conduct was brought to the attention of PSC. UN غير أنَّه يمكن اتباع إجراءات موازية لتوقيع جزاءات تأديبية عليهم إذا ما عُرضت الواقعة على لجنة الخدمة العمومية.
    However, integration is not a one-way phenomenon; it may sometimes be reversed, and it may coexist with a parallel process of marginalization. UN ومع ذلك، فليس الادماج ظاهرة أحادية الاتجاه؛ إذ يمكن عكسه أحيانا، كما يمكن له أن يتعايش مع عملية تهميش موازية.
    The Office piloted a parallel Protection Learning Programme for UNHCR Partners in 2004 in which 50 colleagues from partner agencies participated. UN وقادت المفوضية برنامجاً موازياً لتعلم توفير الحماية لصالح شركائها في عام 2004 اشترك فيه 50 زميلاً من وكالات شريكة.
    You had to create a parallel universe, where you had reservations! Open Subtitles كانت عن طريق خَلق كون موازي لديك فيه حجز بالفعل
    Under a parallel credit scheme an organization lends directly to the poor. UN وتسمح خطة اﻹقراض الموازي للمنظمات بإقراض الفقراء مباشرة.
    He learned that the Congress will be followed by discussions facilitated by participants within their communities in a parallel track to the constitution drafting process. UN وعَلِم أن المؤتمر ستعقبه مناقشات ييسرها المشارِكون داخل مجتمعاتهم بالتوازي مع عملية صياغة الدستور.
    It held a parallel parliamentary meeting at the Danish Parliament, which was attended by some 300 Members of Parliament. UN وعقد اجتماعا برلمانيا موازيا في البرلمان الدانمركي حضره حوالي 300 نائب برلماني.
    The Commission was in general receptive to Mongolia's proposals, but the five permanent members of the Security Council deemed that a parallel consideration of Mongolia's proposal would be a distraction from considering the issue of the establishment of additional traditional zones. UN وكانت الهيئة متجاوبة بصورة عامة مع اقتراح منغوليا ولكن الدول الخمس ذات العضوية الدائمة في مجلس الأمن قد رأت أن النظر على نحو موازٍٍ في مقترَح منغوليا سيصرف الانتباه عن النظر في مسألة إنشاء مناطق تقليدية إضافية.
    However, these tasks have not been accompanied by a parallel increase of adequate regular budget resources. UN إلا أنَّ هذه المهام لم تصحبها زيادة وافية توازيها في موارد الميزانية العادية.
    52. Again making a parallel between environmental and gender concerns, several trade agreements include environmental provisions in specific side agreements. UN 52- ويتضح من المقارنة مرة أخرى بين الشواغل البيئية والجنسانية أن هناك عدة اتفاقات تجارية تتضمن أحكاماً بيئية ترد في اتفاقات جانبية محددة.
    Not just one that was chemically induced, but a space that actually existed in a parallel dimension to the real world. Open Subtitles وليس مجرد عالم ناتج عن تعاطي كيماويات، بل حيز حقيقي يتواجد بشكل متوازي مع العالم الحقيقي
    a parallel can be found in the United Nations system. UN ويمكن الوقوف على وجه شبه لذلك في منظومة الأمم المتحدة.
    Some cases of member States' responsibility find a parallel in Chapter IV of Part One of the articles on State responsibility. UN وتجد بعض حالات مسؤولية الدول الأعضاء ما يوازيها في الفصل الرابع من الباب الأول من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    There was some justification for drawing a parallel between associations of that type and the self—defence groups in Algeria and for concern about the risk of situations slipping out of control. UN وإن هناك أسسا تدعو إلى عقد مقارنة بين هذا النوع من الرابطات وبين مجموعات الدفاع الشرعي عن النفس في الجزائر وإلى الشعور بالقلق من مخاطر الانحراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more