"a phased" - Translation from English to Arabic

    • مرحلي
        
    • تدريجي
        
    • على مراحل
        
    • التدريجي
        
    • متدرج
        
    • المتدرج
        
    • مرحلية
        
    • وعلى مراحل
        
    • القيام تدريجيا
        
    • مرحليا
        
    • متدرجة
        
    • النشر المرحلي
        
    • النهج المرحلي
        
    • يتألف من مراحل
        
    • مراحل وبصورة
        
    Some early lessons are already apparent, in particular the need for early preparation and a phased approach. UN وثمة دروس مبكرة تبدو واضحة فعلاً، لا سيما الحاجة إلى التبكير بالإعداد والأخذ بنهج مرحلي.
    Many delegations have referred to a phased programme of nuclear disarmament. UN وأشار العديد من الوفود إلى برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي.
    Additionally, the draft resolution calls upon the Conference to commence negotiations on a phased programme of nuclear disarmament. UN كما يدعو مشروع القرار المؤتمر أيضا أن يشرع في المفاوضات بشأن برنامج مرحلي لنزع السلاح النووي.
    In this context, we think it necessary, first, to conduct a phased, gradual reform of the Security Council. UN وفي هذا السياق، نرى أنه من الضروري أن يتم أولا إجراء إصلاح تدريجي ومرحلي لمجلس الأمن.
    As the reality of working in the basements evolved, it became necessary to develop a phased approach. UN وفي ظل تغير واقع العمل في الطوابق السفلية، أصبح لزاما وضع نهج للعمل على مراحل.
    a phased approach enables Umoja to strengthen its training programmes by incorporating lessons learned from the first deployment. UN وسيسمح النهج التدريجي لنظام أوموجا بتعزيز برامجه التدريبية بإدراج الخبرات المستفادة من النشر الأول.
    The computation of the estimated requirements is based, where applicable, on a phased deployment and includes a 5 per cent delayed deployment factor. UN ويستند حساب الاحتياجات المقدرة ، حيثما ينطبق الأمر، إلى نشر متدرج وهو يتضمن عامل تأخير في النشر نسبته 5 في المائة.
    At the same time, it would benefit from a phased approach to implementation over the first three years of operation. UN وفي الوقت نفسه فإن الصندوق المحسن سيستفيد من اتباع نهج مرحلي للتنفيذ على مدى الأعوام الثلاثة الأولى لتشغيله.
    We agree with a phased approach to its reorganization. UN ونوافق على نهج مرحلي لإعادة تنظيم هذا الصندوق.
    In his report, the Secretary-General puts forward measures intended to mitigate the effects of the delay, in particular, changes to governance and project oversight and a phased implementation approach. UN ويطرح الأمين العام في تقريره تدابير ترمي إلى التخفيف من آثار هذا التأخير، ولا سيما التغييرات المدخلة على إدارة المشروع والرقابة عليه والأخذ بنهج مرحلي للتنفيذ.
    They emphasized the necessity to start negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified framework of time, including a Nuclear Weapons Convention. UN وشددوا على ضرورة بدء مفاوضات بشأن برنامج مرحلي من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، بما في ذلك إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    It reflects a phased approach where the immediate concern is rapid job creation for sustainable development. UN وتعبِّر هذه الاستراتيجية عن نهج مرحلي شاغله الأول هو سرعة إنشاء الوظائف من أجل التنمية المستدامة.
    a phased or staged approach should be recommended. UN وينبغي أن يوصى باتباع نهج مرحلي أو متدرج.
    It would also be necessary to initiate negotiation of a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame, before 2025, and for the adoption of a nuclear-weapons convention. UN وأضاف قائلاً إنه سيكون من الضروري أيضاً أن يبدأ التفاوض بشأن برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية خلال فترة زمنية محدَّدة، قبل عام 2025، ولاعتماد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Among other international organizations, the European Commission and OSCE both chose to follow a phased approach. UN وفي منظمات أخرى، اختارت المفوضية الأوروبية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثلاً اتباع نهج تدريجي.
    The Inspection and Evaluation Division proposes to take a phased approach, reducing it first to 10 years, before proceeding to reduce it to 8 years. UN وتقترح شعبة التفتيش والتقييم تبني نهج تدريجي لتقليصها لتصبح 10 سنوات كمرحلة أولى قبل تقليصها لتصبح مدتها 8 سنوات.
    The various equipment was decommissioned on a phased basis as part of the overall liquidation process UN وجرى إخراج المعدات المختلفة من الخدمة على نحو تدريجي كجزء من عملية التصفية الشاملة
    Any subsidy element in directed lending should be scaled down and eliminated in a phased manner to avoid distortions in the interest rate structure. UN وأي إعانة تقدم في مجال اﻹقراض الموجه ينبغي أن تخفض وأن تلغى على مراحل لتجنب حدوث أي اختلالات في هيكل أسعار الفائدة.
    We would support further consideration of how enlargement might reasonably be managed, perhaps in a phased way. UN ونحن نؤيد مزيد النظر في كيفية إدارة توسيعه بشكل معقول، وربما كان ذلك على مراحل.
    a phased ITIL deployment exercise, to take place over the subsequent 18 months, will cover all key processes of information technology. UN وسيجري تطبيق هذه الأداة على مراحل تمتد على مدى الأشهر الـ 18 المقبلة وتشمل جميع العمليات الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات.
    A. Phased withdrawal of Federal Republic of Yugoslavia forces from Kosovo. UN ألف - الانسحاب التدريجي لقوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من كوسوفو.
    (iii) Ad-hoc Committee to start negotiations on a phased program for the complete elimination of nuclear weapons; UN اللجنة المخصصة المعنية ببدء مفاوضات بشأن برنامج متدرج لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة؛
    Such a phased approach would mean that the first step would be the entry into force of the amended Protocol II on mines and widening adherence to it, followed by agreement on stricter limitations. UN ومعنى هذا النهج المتدرج أن الخطوة اﻷولى هي بدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل بشأن اﻷلغام، وتوسيع نطاق الانضمام إليه، يعقبه اتفاق على قيود أشد صرامة.
    If the trial is successful, the programme will then be implemented in a phased manner throughout other missions. UN وإذا ما تكللت هذه المحاولة بالنجاح، سينفذ البرنامج بصورة مرحلية بعد ذلك في كل البعثات الأخرى.
    China has completed the construction of its environmental satellite application system, which consists of nine subsystems, applying environmental remote sensing in a phased manner to environmental monitoring and inspection, protection of the ecosystem, handling of environmental emergencies, assessment of films and images of the environment and other important tasks. UN وأنجزت الصين بناء شبكة تطبيقاتها الساتلية البيئية، التي تتألف من تسعة نظم فرعية، تطبق تقنية استشعار البيئة عن بُعد وعلى مراحل من أجل رصد البيئة وتفحصها، وحماية النظام الإيكولوجي، والتصدّي لحالات الطوارئ البيئية، وتقييم الأفلام والصور المتعلقة بالبيئة وأداء غير ذلك من المهام الهامة.
    27C.2 While the overall structure of the Office of Human Resources Management has remained the same, comprising the Office of the Assistant Secretary-General and three divisions, strategy implementation has required a phased streamlining and rationalization of this structure and the functions of specific organizational units. UN ٧٢ جيم - ٢ وفي الوقت الذي ظل فيه الهيكل العام لمكتب إدارة الموارد البشرية دون تغيير، وهو يشمل مكتب اﻷمين العام المساعد وثلاث شُعب، فإن تنفيذ الاستراتيجية قد تطلب القيام تدريجيا بتبسيط وترشيد هذا الهيكل وكذلك أعمال وحدات تنظيمية بعينها.
    She proposed a phased expansion of assessments of development results and country-level evaluations over the period of the strategic plan, 2008-2011. UN واقترحت توسعا مرحليا في تقييمات نتائج التنمية والتقييمات على المستوى القطري على مدى فترة الخطة الاستراتيجية،
    Support was expressed for a phased mechanism whereby initial self-assessments would be followed by a peer review. UN وكان هناك تأييد لآلية متدرجة يجري في إطارها استعراض يضطلع به النظراء عقب التقييمات الذاتية الأولية.
    For the United Nations, it is likely that IMIS will remain the core financial system for the first year of adoption, with a phased roll-out of Umoja. UN وبالنسبة للأمم المتحدة، من المرجح أن يظل نظام المعلومات الإدارية المتكامل النظام الأساسي الرئيسي في السنة الأولى من الاعتماد مع النشر المرحلي لنظام أوموجا.
    As part of a phased and structured approach to mobility, UNODC has already completed two rounds of staff rotation; UN وكجزء من النهج المرحلي المنظّم للحراك، أكمل المكتب بالفعل دورتين من دورات تناوب الموظفين؛
    Likewise it emphasized the necessity to start negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified framework of time, including a nuclear weapons convention. UN وبالمثل أكدت حركة عدم الانحياز ضرورة بدء المفاوضات بشأن برنامج يتألف من مراحل من أجل القضاء التام على الأسلحة النووية في غضون جدول زمني محدد، بما في ذلك وضع اتفاقية للأسلحة النووية.
    4. Endorses the Secretary-General's recommendations for a phased, gradual, drawdown and withdrawal of UNMIN staff, including arms monitors; UN 4 - يقر توصيات الأمين العام بتخفيض وسحب موظفي البعثة، بمن فيهم القائمون على رصد الأسلحة، على مراحل وبصورة تدريجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more