"a precondition" - Translation from English to Arabic

    • شرطا مسبقا
        
    • شرط مسبق
        
    • شرطاً مسبقاً
        
    • شرط أساسي
        
    • شرطا أساسيا
        
    • شرطاً أساسياً
        
    • الشرط المسبق
        
    • الشروط المسبقة
        
    • شرط لازم
        
    • كشرط مسبق
        
    • كشرط أساسي
        
    • من الشروط الأساسية
        
    • شرط لا بد منه
        
    • وشرطاً مسبقاً
        
    • شرطا لازما
        
    Since entering the alliance, the Darfur armed movements have presented that argument as a precondition for negotiations with the Government. UN ومنذ الدخول في ذلك التحالف، أخذت حركات دارفور المسلحة تطرح ذلك الموقف بوصفه شرطا مسبقا للمفاوضات مع الحكومة.
    On the other hand, measures taken to assist third States should not be considered as a precondition for the action of the UN علاوة على ذلك فإن التدابير المتخذة لمساعدة الدول الثالثة لا يمكن اعتبارها شرطا مسبقا لعمل مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع.
    A global climate agreement is a precondition for comprehensive sustainable development. UN وعقد اتفاق عالمي بشأن المناخ شرط مسبق للتنمية المستدامة الشاملة.
    It was not correct to suggest that self-determination was a precondition for enjoyment of other human rights. UN فليس من الصحيح الإيحاء بأن حق تقرير المصير هو شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    This is an important experience and a precondition for overcoming hostile stereotypes. UN وهذه ممارسة مهمة وتمثل شرطاً مسبقاً للتغلب على الصور النمطية العدائية.
    It was incorrect to suggest that self-determination was a precondition for the enjoyment of other human rights. UN ولذلك فمن الخطإ القول إن الحق في تقرير المصير شرط أساسي للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    Bangladesh believes in this context that international cooperation is a precondition for the pursuit of global peace, security and development. UN وفي هذا السياق ترى بنغلاديش أن التعاون الدولي يشكل شرطا مسبقا للسعي لإحلال السلام والأمن الدوليين وتحقيق التنمية.
    A strong and professional national army and police are a precondition for long-term stability and security in Afghanistan. UN ويشكل إنشاء جيش وشرطة وطنيين قويين ومهنيين شرطا مسبقا لإحلال الاستقرار والأمن طويلي الأجل في أفغانستان.
    In the long run, that relationship works the other way around, with development a precondition to security. UN وفي الأجل الطويل، ستعمل تلك العلاقة في اتجاه عكسي، بمعنى أن التنمية ستصبح شرطا مسبقا للأمن.
    There can be no doubt that addressing the issue of existing stocks will be a precondition for attaining the full elimination of nuclear weapons. UN ومما لا شك فيه أن معالجة مسألة المخزونات الحالية سيكون شرطا مسبقا لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Stressing the role of education for all as a precondition for the development of science, technology and innovation, UN وإذ يشدد على أهمية توفير التعليم للجميع بوصفه شرطا مسبقا لتطوير العلم والتكنولوجيا والابتكار،
    Economic development, based on inclusive growth and stable social conditions, is a precondition of poverty reduction. UN وتعتبر التنمية المستدامة، القائمة على النمو الشامل للجميع واستقرار الأوضاع الاجتماعية، شرطا مسبقا للقضاء على الفقر.
    Similarly, producers’ services are increasingly considered to be a precondition for economic growth rather than its consequence. UN وبالمثل، يتزايد النظر إلى خدمات المنتجين على أنها شرط مسبق للنمو الاقتصادي وليست نتيجة له.
    Nuclear security is a precondition for nuclear cooperation and trade. UN إن الأمن النووي شرط مسبق للتعاون النووي والتبادل التجاري.
    Furthermore, it was incorrect to suggest that self-determination was a precondition for the enjoyment of all human rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، الإشارة إلى أن تقرير المصير شرط مسبق للتمتع بجميع حقوق الإنسان غير صحيحة.
    Fair access to the networks for all competitors is a precondition for creating competitive cross-border energy markets. UN وتشكل إمكانية وصول جميع المتنافسين إلى الشبكات شرطاً مسبقاً لإقامة أسواق تنافسية للطاقة عابرة للحدود.
    This was a precondition to focusing on the Millennium Development Goals as well, and it is thus that we achieved certain results. UN وكان هذا شرطاً مسبقاً للتركيز على الأهداف الإنمائية للألفية أيضاً، وبذلك حققنا نتائج محددة.
    A basic level of political will and commitment on the part of national actors is a precondition for peacebuilding. UN ويعد توفر الحد الأدنى من الإرادة والالتـزام السياسيين من جانب الجهات الوطنية شرطاً مسبقاً لبناء السلام.
    He considered the desegregation of schools and classrooms for Roma to be a precondition for equal opportunities. UN ورأي أن رفع سياسة الفصل في المدارس والفصول الدراسية للروما شرط أساسي لتحقيق تكافؤ الفرص.
    Her delegation attached great importance to demining as a precondition for the safe return of refugees and their resettlement. UN وذكرت أن وفدها يعلق أهمية كبيرة على إزالة اﻷلغام بوصفها شرطا أساسيا للعودة اﻵمنة للاجئين وﻹعادة توطينهم.
    However, special software is not a precondition to start ERM implementation. UN ومع ذلك، فإن استخدام برمجيات خاصة ليس شرطاً أساسياً لبدء تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية.
    Such a precondition was unacceptable to the Palestinians, who had already recognized the State of Israel in 1993. UN إن هذا الشرط المسبق غير مقبول بالنسبة للفلسطينيين، الذين اعترفوا بدولة إسرائيل بالفعل في عام 1993.
    It is a precondition that resettlement takes place based on an arrangement with UNCHR and upon their request. UN ومن الشروط المسبقة أن تُنفذ عمليات إعادة التوطين على أساس اتفاق مع المفوضية وبناء على طلبها.
    Universal access to modern energy services is a precondition for the attainment of the MDGs. UN وتيسُّر حصول الجميع على خدمات طاقوية حديثة هو شرط لازم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    For the 2013 senatorial elections, the electoral management body made enlisting women candidates a precondition for screening political party candidatures. UN وفي انتخابات مجلس الشيوخ عام 2013، اشترطت هيئة إدارة الانتخابات وجود أسماء مرشحات كشرط مسبق لفرز مرشحي الحزب.
    Sound public governance as a precondition for good corporate governance; UN :: الإدارة العامة السليمة كشرط أساسي لحسن إدارة الشركات؛
    Compliance is a precondition for the credibility of arms control treaties. UN إن الامتثال من الشروط الأساسية لمصداقية معاهدات الحد من التسلح.
    Solidarity is not only a requirement of a moral nature, but also a precondition of the efficiency of the policies of individual countries and peoples. UN وليس التضامن مطلبا ذا طابع أخلاقي فحسب، بل هو أيضا شرط لا بد منه لكي تغدو سياسات فرادى البلدان والشعوب فعالة.
    Sweden also underlined the importance of women's equal participation in society as a fundamental right and as a precondition for peace, democracy and development. UN كما تؤكد السويد أهمية اشتراك المرأة على قدم المساواة في المجتمع باعتباره حقاًً جوهرياًً وشرطاً مسبقاً لتحقيق السلام والديمقراطية والتنمية.
    Efficient registration is also a precondition to guarantee security of tenure and promote the development of mortgage credit. UN وتمثل أيضا كفاءة التسجيل شرطا لازما لضمان أمن الحيازة وتعزيز تطوير الائتمان العقاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more