"a proactive role" - Translation from English to Arabic

    • بدور استباقي
        
    • دور استباقي
        
    • بدور نشط
        
    • بدور إيجابي
        
    • دورا استباقيا
        
    • دوراً استباقياً
        
    • بدور المبادرة
        
    • بدور فاعل
        
    • بدور سبّاق
        
    • دور قائم على روح المبادرة
        
    • بدور سباق في
        
    • دور المبادرة
        
    In general, proposals ought to be developed at the country level and, therefore, UNFPA representatives need to take on a proactive role. UN ومن الواجب بصفة عامة أن يجري إعداد المقترحات على الصعيد الوطني، ومن ثم، يلزم لممثلي الصندوق أن يضطلعوا بدور استباقي.
    A process aimed at sensitizing managers to ensure that they play a proactive role in the recruitment process was initiated in 2006. UN وقد بدأت عام 2006 عملية ترمي إلى توعية المديرين من أجل الاضطلاع بدور استباقي في عملية الاستقدام.
    In these instances, judges take a proactive role and help the State to meet the obligations the country has entered into. UN وفي هذه الحالات، يضطلع القضاة بدور استباقي ويساعدون الدولة على الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها.
    This year, Palau co-sponsored a draft resolution calling for a proactive role for the United Nations in addressing the tensions in East Asia. UN وفي هذه السنة، شاركت بالاو في تقديم مشروع قرار يدعو إلى دور استباقي للأمم المتحدة في التصدي للتوترات في شرق آسيا.
    The United Nations must also play a proactive role in the Middle East peace process. UN وعلى الأمم المتحدة أيضاً أن تضطلع بدور نشط في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    In response, UNHCR played a proactive role and sought funds from donors to repair the environment. UN واستجابة لذلك، قامت المفوضية بدور إيجابي والتمست أموالا من المانحين ﻹصلاح البيئة.
    Here, clearly, international organizations and other relevant actors must take a proactive role. UN ومن الواضح، من ثم، أن على المنظمات الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة أن تضطلع بدور استباقي في هذا المجال.
    Recommendation 2. UNDP should assume a proactive role to respond to national priorities. UN التوصية 2: ينبغي أن يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور استباقي من أجل الاستجابة للأولويات الوطنية.
    It supports a proactive role of the Political Directorate in that regard. UN ويؤيد المجلس اضطلاع المديرية السياسية بدور استباقي في هذا الصدد.
    Together with Sámediggi and Sami organizations, the Norwegian authorities have played a proactive role in bringing about a declaration. UN وقد قامت السلطات النرويجية وبرلمان شعب السامي ومنظماته بدور استباقي في التوصل إلى الإعلان.
    It supports a proactive role of the Political Directorate in that regard. UN ويؤيد المجلس اضطلاع المديرية السياسية بدور استباقي في ذلك الصدد.
    They recommended that Governments put in place supportive policies and play a proactive role in promoting development of the organic sector. UN وأوصوا الحكومات بوضع سياسات داعمة والقيام بدور استباقي في تشجيع تنمية قطاع المنتجات العضوية.
    Missions have a proactive role to play in monitoring usage in terms of industry best practice, particularly in relation to the fixed-wing fleet. UN وللبعثات دور استباقي تؤديه من حيث اتباع أفضل ممارسات الصناعة، ولا سيما فيما يخص أسطول الطائرات الثابتة الجناحين.
    He also noted the importance of playing a proactive role in the standard-setting process for emerging markets. UN كما أشار إلى أهمية أداء دور استباقي في عملية وضع المعايير للأسواق الناشئة.
    The Commission should continue to play a proactive role in the promotion of science and technology and coordinate United Nations activities in that area. UN وطالب بأن تواصل اللجنة أداء دور استباقي في النهوض بالعلم والتكنولوجيا وفي تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    The Ombudsman has also taken a proactive role in promoting human rights in Belize. UN كما اضطلع أمين المظالم بدور نشط في تعزيز حقوق الإنسان في بليز.
    In the international arena, Thailand has sought to play a proactive role in achieving a more just and equitable global order. UN وعلى الساحة الدولية سعت تايلند إلى القيام بدور نشط في تحقيق نظام عالمي أكثر عدالة ومساواة.
    He commended the Fifth Committee and the other United Nations entities that had played a proactive role in ensuring the fulfilment of the Mission's functions, and appreciated the commitment of those Member States that strongly supported the reconstruction of East Timor. UN وأشاد باللجنة الخامسة وسائر كيانات الأمم المتحدة التي قامت بدور إيجابي في كفالة قيام البعثة بمهامها، وأعرب عن تقديره لالتزام الدول الأعضاء التي دعمت بشدة تعمير تيمور الشرقية.
    The Office also played a proactive role defending the privileges and immunities of United Nations staff and premises worldwide. UN كما لعب المكتب دورا استباقيا في الدفاع عن امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة ومبانيها في أنحاء العالم.
    Also, consumer associations needed to play a proactive role in protecting consumers. UN ويجب أن تلعب رابطات المستهلكين أيضاً دوراً استباقياً في حماية المستهلكين.
    a proactive role by the councils would encourage participation and help ensure that cooperation programmes are geared towards rural areas. UN وسيشجع قيام المجالس بدور المبادرة على المشاركة وتوجيه برامج التعاون لصالح المناطق الريفية.
    UNCTAD should take on a proactive role in trade policy formulation and development. UN وينبغي للأونكتاد أن يضطلع بدور فاعل في مجال صياغة وتطوير السياسات التجارية.
    Since our independence in 1964, Malta has striven hard to take a proactive role in the endeavour to promote security and cooperation in that region. UN منذ نيلنا للاستقلال في 1964 ناضلت مالطة نضالا قويا للقيام بدور سبّاق في مسعى النهوض بالأمن والتعاون في تلك المنطقة.
    As for the Special Unit, he assured the Committee that it would not only continue to be supportive but also play a proactive role under the new directions strategy. UN وفيما يتعلق بالوحدة الخاصة، أكد للجنة أنها لن تقوم فقط بمواصلة ما تقدمه من دعم وإنما ستقوم أيضا بدور سباق في إطار استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    The Ministry has taken a proactive role in mainstreaming gender and the placement of women in key decision making positions and bodies. UN وقد تولت الوزارة دور المبادرة لإدماج المنظور الجنساني ووضع المرأة في الوظائف والهيئات الرئيسية لصنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more