"a rate" - Translation from English to Arabic

    • بمعدل
        
    • معدل
        
    • معدلا
        
    • وهي نسبة
        
    • لمعدل
        
    • معدله
        
    • ومعدل
        
    • إلى نسبة
        
    • معدلها
        
    • معدلاً
        
    • معدَّل
        
    • وفقا لأسعار
        
    • بذلك نسبة
        
    • بمعدّل
        
    • أساس سعر
        
    Imports, however, grew more quickly, at a rate of 18.2 per cent, to reach US$ 677 billion. UN غير أن الواردات نمت بصورة أسرع، بمعدل 18.2 في المائة، لتصل إلى 677 بليون دولار.
    After that transition period, fertility is assumed to increase linearly at a rate of 0.05 children per woman per quinquennium. UN وبعد تلك الفترة الانتقالية، يُفترض أن يرتفع معدل الخصوبة خطياً بمعدل 0.05 طفل لكل امرأة كل خمس سنوات.
    Currently laundry and cleaning are grouped in the same self-sustainment category with a rate of $22.51 per person per month. UN ففي الوقت الراهن، تصنَّف خدمتا غسيل الملابس والتنظيف في نفس فئة الاكتفاء الذاتي بمعدل 22.51 دولارا للشخص شهريا.
    Venezuela had a rate of 3.6 law enforcement officers per 1,000 residents, a rate meeting United Nations standards. UN ولفنزويلا 3.6 من موظفي إنفاذ القانون لكل 000 1 نسمة، وهو معدل يستوفي معايير الأمم المتحدة.
    Monthly subsistence allowance is calculated at a rate of $87 per day for 181 days in respect of four international staff. UN يحتســـب بدل اﻹقامــة الشهري على أساس معدل يومي قدره ٨٧ دولارا لمدة ١٨١ يوما فيما يتعلق بأربعة موظفين دوليين.
    Secondly, the pay is only guaranteed at a rate of 25%. UN ثانيا، يضمن القانون دفع أجر فقط بمعدل 25 في المائة.
    The estimate is calculated at a rate of $5 per person per month for an average personnel strength of 28,000 during the six-month period. UN وحسبت التكاليف بمعدل ٥ دولارات لكل شخص في الشهر لقوة من اﻷفراد تبلغ في المتوسط ٠٠٠ ٢٨ شخص خلال فترة اﻷشهر الستة.
    The GDP is growing at a rate of 4 to 5 per cent and local inflation is in control in the 8 to 10 per cent range. UN وينمو إجمالي الناتج القومي حاليا بمعدل ٤ إلى ٥ في المائة فيما يبقى معدل التضخم المحلي تحت السيطرة بين ٨ و ١٠ في المائة.
    Mission subsistence allowance for 12 international staff is calculated at a rate of $131 per day for the first 30 days and $101 thereafter. UN يحسب بــدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻟ ١٢ موظفا دوليا بمعدل ١٣١ دولارا يوميا ﻟﻟ ٣٠ يوما اﻷولى و ١٠١ دولار لما بعدها.
    Accommodation and meal allowance at a rate of $125 per person/day. UN بــدل سكن وغـــذاء بمعدل ١٢٥ دولارا لكل شخص في اليوم.
    World population is currently growing at a rate of 1.2 per cent annually, implying a net addition of 77 million people per year. UN ويزداد عدد السكان في العالم حاليا بمعدل 1.2 في المائة سنويا، ما يعني حدوث زيادة صافية قدرها 77 مليون نسمة سنويا.
    The fatality rate due to these accidents in 2002 stood at a rate of 4.9 deaths per 10,000 registered vehicles. UN وبقي معدل الوفيات الناتج عن تلك الحوادث 4.9 حالة وفاة في العام 2002 لكل 000 10 مركبة مسجلة.
    General Temporary Assistance (GTA): GTA has been calculated at a rate of 2 per cent of the total salary cost. UN المساعدة المؤقتة العامة: حُسبت تكاليف المساعدة المؤقتة العامة على أساس معدل 2 في المائة من الكلفة الإجمالية للمرتبات.
    (i) The Systems Engineering approach offers best practices to obtain a rate of UXO as low as possible! UN `1` يقدم نهج هندسة النظم أفضل الممارسات للحصول على أقل معدل ممكن من الذخائر غير المنفجرة.
    At a rate of four and a half stories per week. Open Subtitles كان معدل البناء هو 4 طوابق و نصف فى الاسبوع
    This compares with a rate of 50 per cent as at 30 September 2010 when 53 positions were vacant. UN ويقابل ذلك معدل قدره 50 في المائة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2010 عندما كانت هناك 53 وظيفة شاغرة.
    The budget provided for a rate of $114 per day compared with an actual rate of $119 per day. UN فالميزانية كانت تتضمن معدلا يبلغ 114 دولارا في اليوم في مقابل المعدل البالغ 119 دولارا في اليوم.
    In such developing communities, half a million women die every year from complications related to pregnancy, a rate 200 times higher than that for European women. UN في مثل هذه المجتمعات النامية، تتعرض للوفاة كل عام نصف مليون امرأة ﻷسباب تتعلق بالحمل، وهي نسبة تفوق بمائتي مرة احتمالات تعرض حياة المرأة اﻷوروبية لنفس الخطر.
    Rather, the choice of a rate of outsourcing was based on the specific situation of the duty station concerned. UN فالاختيار بالنسبة لمعدل الاستعانة بالمصادر الخارجية يستند إلى الحالة القائمة تحديدا في مركز العمل المعني.
    The lease also provides for meals and services for detainees at a rate of NLG 50 per day for each detainee. UN وينص عقد اﻹيجار أيضا على تقديم وجبات وخدمات للمعتقلين، بسعر معدله ٥٠ غيلدرا هولنديا في اليوم لكل محتجز.
    It also called for at least 25 per cent female membership in Parliament, a rate that had surpassed 30 per cent in Iraqi Kurdistan. UN كما يدعو لتحديد نسبة لا تقل عن 25 في المائة لعضوية الإناث في البرلمان ومعدل يتجاوز 30 في المائة في كردستان العراق.
    Reimbursement for project implementation would be reduced to a rate of 10 per cent as compared to the current 13 per cent, and would be financed from the IPF sub-line. UN والتسديدات المتعلقة بتنفيذ المشاريع سوف تخفض إلى معدل يبلغ ١٠ في المائة، وذلك بالقياس إلى نسبة اﻟ ١٣ في المائة المعمول بها حاليا، وسيتم تمويلها من الاعتماد الفرعي المتصل بأرقام التخطيط اﻹرشادية.
    6. The mid-year world population in 1998 is estimated to be 5.9 billion, growing at a rate of 1.3 per cent annually. UN ٦ - وتدل التقديرات على أن عدد سكان العالم بلغ ٥,٩ بليون نسمة، في منتصف عام ١٩٩٨، أي بزيادة معدلها ٣,١ في المائة سنويا.
    This means that a total of 1,470 persons had left, which is a rate of less than 3.7 per cent. UN وهذا يعني أن مجموع من ترك الوظيفة بلغ 470 1 شخصاً، وهذا يمثل معدلاً أقل من 3.7 في المائة.
    Provisions are measured at the present value of the expenditures expected to be required to settle the obligation using a rate that reflects current market assessments of the time value of money and the risks specific to the obligation. UN وتُقاس المخصصات بالقيمة الحالية للنفقات المتوقع أن تقتضيها تسوية الالتزام باستخدام معدَّل يبين التقييمات السوقية الحالية للقيمة الزمنية للنقود والمخاطر التي ينطوي عليها هذا الالتزام تحديدا.
    Accounts maintained in other currencies are translated into United States dollars at the time of the transaction at a rate of exchange established by the Under-Secretary-General for Management. UN أما الحسابات الممسوكة بعملات أخرى فتحول إلى دولارات الولايات المتحدة وقت إجراء المعاملة وفقا لأسعار الصرف التي يقررها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    :: Loan extended through the Viet Nam Women's Union: 546 thousand households with outstanding loans of 7.139 trillion VND, achieving a rate of 87.3% of poor, female-headed households receiving loans from the hunger elimination and poverty reduction programmes. UN :: القروض الممنوحة من خلال الاتحاد النسائي لفييت نام: القروض غير المسددة الممنوحة لـ 000 546 أسرة معيشية، والبالغة قيمتها 139 7 تريليون دونغ فييتنامي، محققا بذلك نسبة قدرها 87.3 في المائة من عدد الأسر الفقيرة والأسر التي تعيلها امرأة، التي حصلت على قروض من برامج القضاء على الجوع والحد من الفقر؛
    Industrial growth during the same period had increased at a rate of 10.2 per cent. UN وقال أيضا إن النموّ الصناعي زاد خلال نفس الفترة بمعدّل 10.2 في المائة.
    The total is listed in United States dollar equivalent at a rate of exchange chosen by the claimant. UN وأُدرج المجموع بقيمة معادلة بدولارات الولايات المتحدة على أساس سعر الصرف الذي اختارته الشركـة صاحبـة المطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more