"a regular basis" - Translation from English to Arabic

    • أساس منتظم
        
    • نحو منتظم
        
    • بانتظام
        
    • بشكل منتظم
        
    • أساس دوري
        
    • بصورة منتظمة
        
    • بصفة منتظمة
        
    • المنتظم
        
    • دورية
        
    • أساس مستمر
        
    • ومنتظمة
        
    • انتظام
        
    • نحو دوري
        
    • أساس دائم
        
    • رصداً منتظماً
        
    Perform counts of project assets on a regular basis UN أن يجري تعدادات لأصول المشاريع على أساس منتظم
    - The survey should be repeated on a regular basis each time with a different selection group. UN ينبغي أن يُعاد إجراء الدراسة الاستقصائية على أساس منتظم كل مرة مع مجموعة منتقاة مختلفة.
    A newsletter was produced on a regular basis and both a booklet and a video on TCDC were completed. UN وتصدر رسالة إخبارية على أساس منتظم واستكمل كتيب وشريط فيديو عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Apparently he used to slip out on a regular basis. Open Subtitles على ما يبدو، كان يتسلل خارجاً على نحو منتظم
    An immediate priority, however, is to encourage Member States to provide standardized, comprehensive and focused reports on a regular basis. UN غير أن إحدى الأولويات الملحة تتمثل في تشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم بانتظام تقارير موحدة وشاملة ومركزة.
    ECOWAS has indicated that such consultations will continue on a regular basis. UN وأشارت الجماعة الاقتصادية إلى أن هذه المشاورات ستستمر على أساس منتظم.
    These could then be linked to the United Nations system, for example by agreements between the organizations to share information on a regular basis. UN ومن ثم يمكن ربط تلك النظم بمنظومة اﻷمم المتحدة من خلال عقد اتفاق على تقاسم المعلومات بين المنظمتين على أساس منتظم مثلا.
    Policy-makers might wish to hold regional consultations on a regular basis to discuss these issues and find common solutions. UN وقد يرغب واضعو السياسات في إجراء مشاورات إقليمية على أساس منتظم لمناقشة هذه القضايا وإيجاد حلول مشتركة.
    The Secretariat intends to request similar updates on a regular basis and will make the results accessible on its web site. UN وتعتزم الأمانة العامة أن تطلب إجراء استكمال مماثل على أساس منتظم وستيسر الحصول على النتائج من الموقع على الإنترنت.
    The Hungarian government has resolved to offer these three screening modalities on a regular basis as follows: UN وقد عقدت الحكومة الهنغارية العزم على عرض طرائق الفحوصات هذه على أساس منتظم كما يلي:
    Even though the most elite people frequented Jeong Ja Ok and bought suits on a regular basis. Open Subtitles حتى مع أكثر الأشخاص نخبة يتردد جيونغ جا أو و أحضر بدلة على أساس منتظم
    It will keep the state of the environment under review on a regular basis through authoritative assessment processes and identify emerging issues. UN وسيُبقي البرنامج الفرعي حالة البيئة قيد الاستعراض على أساس منتظم من خلال عمليات تقييم ذات حجية ويحدد القضايا المستجدة.
    It will keep the state of the environment under review on a regular basis through authoritative assessment processes and identify emerging issues. UN وسيُبقي البرنامج الفرعي حالة البيئة قيد الاستعراض على أساس منتظم من خلال عمليات تقييم رسمية ويحدد القضايا المستجدة.
    Training programmes on information technology are run on a regular basis aimed at building the capacity of national staff. UN وتنظَّم برامج التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات على أساس منتظم بهدف بناء قدرات الموظفين الوطنيين.
    The Team supports the related accountability and management frameworks to enable comprehensive and detailed reporting to Member States on a regular basis. UN ويدعم الفريق أطر المساءلة والإدارة ذات الصلة للتمكين من تقديم تقارير مفصلة وشاملة إلى الدول الأعضاء على أساس منتظم.
    It was noted that the UNCITRAL secretariat interacted with the Task Force on a regular basis. UN وذُكر أنَّ أمانة الأونسيترال تتفاعل مع فرقة العمل المذكورة على نحو منتظم.
    The Director will meet with the World Bank and the International Monetary Fund to review on a regular basis additional opportunities in emerging and frontier markets. UN وسيلتقي المدير مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لاستعراض الفرص الإضافية في الأسواق الناشئة والجديدة على نحو منتظم.
    As a result the review process was extremely labour-intensive and cannot be reproduced on a regular basis. UN ونتيجة لذلك تطلبت عملية المراجعة كمّا هائلا من العمالة وهي عملية لا يمكن تكرارها بانتظام.
    They interact with translation company representatives on a regular basis, evaluating and providing feedback on work provided. UN وهم يتعاملون مع ممثلي شركات الترجمة بشكل منتظم حيث يقيِّمون العمل المقدم ويقدمون تعليقاتهم عليه.
    States parties should submit reports on aggregate numbers, especially on exports, on a regular basis. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم على أساس دوري تقارير عن الأرقام الإجمالية، ولا سيما بشأن الصادرات.
    Member States, particularly troop- and police-contributing countries, are briefed on the outcome of such reviews on a regular basis. UN وتحاط علما الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، بنتائج عمليات الاستعراض هذه بصورة منتظمة.
    I also briefed the North Atlantic Council on a regular basis. UN كما أقوم بإطلاع مجلس شمال اﻷطلسي على الوضع بصفة منتظمة.
    The State party should ensure that education and training of all immigration officials and personnel, including medical personnel, employed at immigration detention centres, are conducted on a regular basis. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التثقيف والتدريب المنتظم لجميع المسؤولين والموظفين في مجال الهجرة الذين يعملون في مراكز الاحتجاز التابعة لدائرة الهجرة، بمن فيهم الطواقم الطبية.
    The Mission reviews on a regular basis all obligations. UN تقوم اللجنة باستعراض جميع التزاماتها بصفة دورية.
    United Nations staff members are exposed to the effects of violence on a regular basis. UN ويتعرض موظفو الأمم المتحدة لآثار العنف على أساس مستمر.
    Invites the Security Council to update the General Assembly on a regular basis on the steps it has taken UN تدعو مجلس الأمن إلى تقديم تقارير مستكملة ومنتظمة إلى الجمعية العامة عن الإجراءات التي اتخذها.
    However, due to internal constraints associated with human resources and capacity, it has not always been possible to produce the periodic reports for submission to certain treaty bodies on a regular basis. UN إلا أن هناك مصاعب داخلية ترتبط بالموارد البشرية وبقدراتها تسببت في عدم انتظام عرض التقارير الدورية على بعض هيئات المعاهدات.
    Paragraph 19: The National Statistical Committee was charged with performing special processing of statistical data on a regular basis and releasing a compendium of gender-disaggregated statistics annually. UN الفقرة 19: كُلفت اللجنة الإحصائية الوطنية بإجراء عملية خاصة لتجهيز البيانات الإحصائية على نحو دوري وإصدار خلاصة سنوية للإحصاءات المُصنَّفة حسب نوع الجنس.
    Existing practices as regards reciprocal representation at meetings could be enhanced and UNCTAD should participate on a regular basis in meetings on development and broad international financial and monetary issues organized by BWI. UN ويمكن أن تعزز الممارسات القائمة في ما يتعلق بالتمثيل المتبادل وينبغي لﻷونكتاد أن يشترك على أساس دائم فـي الاجتماعات المكرســة للتنمية ولقضايـا ماليـة ونقديـة دولية عامة تعقدها مؤسسات بريتون وودز.
    IV. Suggestions for policy options and practical measures to monitor, on a regular basis, progress in the strategic areas for action with a view to outlining intermediary targets in a long-term perspective UN رابعاً - الاقتراحات المتعلقة بخيارات السياسة العامة والتدابير العملية لرصد التقدم المحرز في مجالات العمل الاستراتيجية رصداً منتظماً بغية تحديد أهداف وسيطة من منظور طويل الأجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more