"a relative" - Translation from English to Arabic

    • نسبي
        
    • أحد الأقارب
        
    • أحد أقاربه
        
    • أحد أقارب
        
    • أحد أقرباء
        
    • أحد الأقرباء
        
    • قريب له
        
    • أحد أقربائه
        
    • النسبي
        
    • نسبية
        
    • أحد أقاربها
        
    • أحد أقاربهم
        
    • أحد أقربائهم
        
    • بأحد الأقارب
        
    • قريبه
        
    The security situation had remained relatively stable, with a relative decrease in crimes and demonstrations compared with the same period in 2012. UN وأشارت إلى أن الحالة الأمنية ظلت مستقرة نسبيا، مع انخفاض نسبي في الجرائم والمظاهرات مقارنة بالفترة نفسها في عام 2012.
    However, tight fiscal and monetary policies resulted in a relative slowdown of economic growth and rise in unemployment. UN بيد أن السياسات المالية والنقدية المتشددة أسفرت عن تباطؤ نسبي في النمو الاقتصادي وارتفاع في البطالة.
    Half of all missing children are taken by a relative. Open Subtitles نصف الأطفال المفقودين يتم أخذهم من قبل أحد الأقارب
    There had been cases when a public prosecutor had objected to the detainee's exercise of the right to notify a relative. UN ومن جهة أخرى، سُجلت بالفعل، حالة اعتراض للمدعي العام على الحق في إبلاغ أحد الأقارب بالاحتجاز.
    A physical person may, however, authorize a relative to represent him or her in such proceedings. UN ومع ذلك يمكن لشخص طبيعي أن يوكل أحد أقاربه لتمثيله في هذه المناقشات.
    It was arranged that a relative of Mr. Gaziev would give the money to the author, who would pass it on to Ms. Boichenko. UN واتُّفق على أن يسلم أحد أقارب السيد غازييف المال لصاحب البلاغ الذي يتولى تسليمه إلى السيدة بويتشينكو.
    The practice of expelling a widow who refused to marry a relative of her husband was linked to the customs of certain tribes, but was not supported in law. UN وممارسة طرد الأرملة التي ترفض الزواج من أحد أقرباء زوجها ترتبط بعادات بعض القبائل، ولكن لا سند لها في الدستور.
    Lieutenant, we have a relative and close friend of the suspect here. Open Subtitles أيها الضابط معنا أحد الأقرباء و أحد الأصدقاء المقربين للمشتبه به
    There's personal safety, death of a relative and family events. Open Subtitles هناك السلامة الشخصية ,و وفاة قريب له ,والرحلات العائلية
    13. In the Gaza field office, a contractor was found working in place of a relative for a period of five months. UN 13 - وفي المكتب الميداني في غزة، تبين أن أحد المتعاقدين كان يعمل بدلا من أحد أقربائه لمدة خمسة أشهر.
    Asset classes are all subject to market risk and safety is a relative term in this regard; UN وجميع فئات الأصول معرضة لمخاطر السوق، والسلامة مصطلح نسبي في هذا الصدد؛
    There has also been a relative decrease in the share of induced abortions. In 2005 the share of induced abortion consisted of 23.6 per cent of the number of births of live born children. UN وحدث كذلك انخفاض نسبي في عدد حالات الإجهاض المستحث، ففي عام 2005 بلغت حصتها 23.6 في المائة من عدد المواليد الأحياء.
    The Lomé Peace Agreement had brought about a relative reduction in many of the worst abuses. UN وقد أدى اتفاق السلام المعقود في لومي إلى حدوث انخفاض نسبي في العديد من أسوأ حالات الانتهاكات.
    The mere fact of inquiring about the situation of a relative may result in detention, torture or death at the hands of the security forces. UN وقد يؤدِّي مجرد الاستفسار عن أوضاع أحد الأقارب إلى الاحتجاز أو التعذيب أو القتل على أيدي قوات الأمن.
    The mere fact of inquiring about the situation of a relative may result in detention, torture or death at the hands of the security forces. UN وقد يؤدِّي مجرد الاستفسار عن أوضاع أحد الأقارب إلى الاحتجاز أو التعذيب أو القتل على أيدي قوات الأمن.
    The crime of endangering a relative has been provided for in Article 181, para 1 PC. UN وجريمة تعريض أحد الأقارب للخطر منصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 181 من قانون العقوبات.
    As a result of the continued attacks, he sought refuge in a relative's house nearby. UN ونتيجة لتواصل الهجمات، بحث عن ملجأ له في بيت أحد أقاربه في مكان قريب.
    It was arranged that a relative of Mr. Gaziev would give the money to the author, who would pass it on to Ms. Boichenko. UN واتُّفق على أن يسلم أحد أقارب السيد غازييف المال لصاحب البلاغ الذي يتولى تسليمه إلى السيدة بويتشينكو.
    Witnesses have explained to the Panel that the ultimate recipient however is a relative of the Minister of Defence of Chad. UN غير أن الشهود أوضحوا للفريق بأن المتلقي النهائي هو أحد أقرباء وزير دفاع تشاد.
    But the best bet's a relative right? Open Subtitles لكن الرهان الأفضل هو أحد الأقرباء صحيح ؟
    At that detention centre he was able to inform a relative of Kuwaiti nationality about his situation, expressing his fears to be expelled to Iraq. UN وفي مركز الاحتجاز هذا، تمكّن من إبلاغ قريب له كويتي الجنسية بوضعه، معرباً عن تخوّفه من طرده إلى العراق.
    One witness recounted how a relative of his, a cancer patient, died, after being denied a permit to leave following his refusal to submit to questioning concerning the political leadership of Gaza. UN وروى أحد الشهود كيف أن أحد أقربائه كان مريضا بالسرطان مات بعد أن رفض طلبه في الحصول على تصريح بالمغادرة لرفضه الرد على أسئلة تتعلق بالقيادة السياسية في غزة.
    The gender gap remains wide, despite a relative improvement. UN إلاّ إن الفجوة بين الجنسين ما زالت كبيره رغم تحسنها النسبي.
    At the global level, there is a relative abundance of existing and potential future lithium supplies. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك وفرة نسبية من موردي الليثيوم الحاليين والمحتملين.
    3. She may travel with the child inside the country to the town where she resides or has employment, provided that in the town concerned she has a relative in a degree of consanguinity that precludes marriage (mahram). UN 3 - ولها أن تسافر به داخل القطر إلى البلد التي تقيم فيها أو إلى البلدة التي تعمل فيها لدى أي جهة من الجهات شريطة أن يكون أحد أقاربها من المحارم في تلك البلدة.
    Victims, including five children, were promised payments of up to $26,000 and signed false documents in which they indicated that they were engaging in an altruistic donation to a relative. UN وقد وُعد الضحايا، بما في ذلك خمسة أطفال، بمبالغ تصل إلى 000 26 دولار، ووقعوا وثائق مزورة أشاروا فيها إلى أنهم مشاركون في تبرع خيري إلى أحد أقاربهم.
    2.6 Three months later, the authors learnt from a relative that Mourad Kimouche had been transferred to El Harrach prison, where the relative had seen him. UN 2-6 وبعد مرور ثلاثة أشهر، علم صاحبا البلاغ من أحد أقربائهم بأن مراد كيموش قد نُقل إلى سجن الحراش، حيث رآه هذا القريب.
    Staff attention is drawn to the fact that practical support is essential in moments of crisis and often consists of simple things (contacting a relative or securing transport, for instance). UN ويُلفت انتباه موظفي الشرطة إلى المساعدة العملية التي تكتسي أهمية أساسية في فترات الأزمة وتتكون في الغالب من أعمال بسيطة (الاتصال بأحد الأقارب وتأمين وسيلة للنقل وغير ذلك).
    Actually I'm not a relative, but I'm close to them. Open Subtitles في الواقع انا لست قريبته لكني قريبه منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more