"a responsibility" - Translation from English to Arabic

    • مسؤولية
        
    • المسؤولية
        
    • مسؤولة
        
    • إحدى مسؤوليات
        
    • المسئولية
        
    • بمسؤولية عن
        
    • مسوؤلية
        
    • ومسئولية
        
    This is of crucial importance because the development of Africa is in the first instance a responsibility of Africans themselves. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لأن التنمية في أفريقيا هي مسؤولية تقع في المقام الأول على عاتق الأفارقة أنفسهم.
    Now each of us has a responsibility to act. UN والآن تقع على عاتق كل منا مسؤولية التصرف.
    Media had a responsibility and an obligation to combat racism. UN وتقع على عاتق وسائط الإعلام مسؤولية وواجب مكافحة العنصرية.
    UNIDO had a responsibility to foster environmental sustainability within its sphere of competence, and UNEP to contribute its input. UN واليونيدو عليها مسؤولية النهوض بالاستدامة البيئية في إطار اختصاصها، ومسؤولية اليونيب هي أن تساهم في ذلك بمدخلاتها.
    The media had a responsibility to foster respect for cultural diversity. UN كما أن وسائط الإعلام تتحمل مسؤولية تعزيز احترام التنوع الثقافي.
    Japan consequently has a responsibility to take measures against infectious disease in order to protect people throughout the world. UN وبالتالي، تقع على اليابان مسؤولية اتخاذ تدابير ضد الأمراض المعدية بغية حماية الناس في كل أنحاء العالم.
    Every individual bore a responsibility to develop a more sustainable planet and multilateralism was the only possible solution to environmental challenges. UN وتقع على عاتق كل فرد مسؤولية جعل هذا الكوكب أكثر استدامة، وتمثل التعددية الحل الوحيد الممكن للتصدي للتحديات البيئية.
    Those resolutions emphasize that Governments have a responsibility to protect their citizens. UN وتشدد تلك القرارات على أن الحكومات تتحمل مسؤولية عن حماية مواطنيها.
    Management had a responsibility to act sensibly and prudently, while the staff would push for better working conditions and greater benefits. UN فالإدارة عليها مسؤولية أن تتصرف بحكمة وروية، في حين يسعى الموظفون إلى تحسين ظروف العمل والحصول على فوائد أكبر.
    Thus, donor countries have a responsibility to provide international cooperation and assistance. UN وهكذا تقع على عاتق البلدان المانحة مسؤولية تقديم التعاون والمساعدة الدوليين.
    In addition, export credit agencies have a responsibility to respect human rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتحمل وكالات ائتمانات التصدير مسؤولية احترام حقوق الإنسان.
    International law places a responsibility on States, individually and collectively, to implement drought-preparedness measures, particularly in the light of climate change. UN فالقانون الدولي يلقي على عاتق الدول، فرادى ومجتمعة، مسؤولية عن تنفيذ تدابير التأهب للجفاف، وبخاصة في ضوء تغير المناخ.
    Member States have a responsibility to make the Organization viable. UN إن على الدول اﻷعضاء مسؤولية تزويد المنظمة بأسباب الحياة.
    That was another area that would be a responsibility of the current Assistant Secretary-General for Conference and Support Services. UN وهذا مجال آخر من المجالات التي ستقع ضمن مسؤولية اﻷمين العام المساعد الحالي لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم.
    Fortunately, it is a responsibility they have not shirked. UN ومن حسن الطالع أنها مسؤولية لم تتملص منها.
    It is a responsibility that we must take up. UN وهو مسؤولية يجب علينا جميعا أن نضطلع بها.
    The international community has a responsibility to help both parties to find a solution to this tragic, long-standing conflict. UN إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مساعدة الطرفين على إيجاد حل لهذا الصراع المأساوي المستمر منذ فترة طويلة.
    We have not just an interest but a responsibility to ensure that Iraq complies fully with international law. UN ولنا ليس مصلحة فحسب وإنما مسؤولية أيضا في ضمان أن يمتثل العراق امتثــالا كاملا للقانون الدولي.
    Fulfilling our pledges in a timely manner is not a responsibility applicable only to traditional security threats. UN والوفاء بتعهداتنا بطريقة حسنة التوقيت لا يشكل مسؤولية قابلة للتطبيق على التهديدات الأمنية التقليدية وحدها.
    Israel has a right and a responsibility within international law to guarantee its security against terrorist attacks. UN فﻹسرائيل الحق في كفالة أمنها ضد الهجمات اﻹرهابية وتتحمل المسؤولية عن ذلك وفقا للقانون الدولي.
    The United Nations has a responsibility to help those not so blessed. UN والأمم المتحدة مسؤولة عن مساعدة من لا تتوافر له نعم كثيرة.
    Also, placement of staff from the national competitive examinations candidates remained a responsibility of the Office; UN كما ظل تنسيب الموظفين من بين المرشحين الذين اجتازوا الامتحانات التنافسية الوطنية إحدى مسؤوليات المكتب؛
    I have a responsibility to... to take care of the son that she left behind. Open Subtitles أنا لدي تلك المسئولية.. للإهتمام بإبنها الذي تركتُه بعد موتها
    All States have a responsibility to prevent the proliferation of nuclear weapons. UN وتضطلع الدول جميعها بمسؤولية عن منع انتشار الأسلحة النووية.
    You have a responsibility that you cannot ignore. Open Subtitles لديك مسوؤلية ملقاة على عاتقك ليس بأمكانك تجاهلها.
    I also have a conscience, and a responsibility to all those dead kids, that their killer be brought to justice. Open Subtitles أنا أيضاً لدىّ ضمير ومسئولية تجاه هؤلاء الشباب الموتى بأن يتم تقديم القاتل إلى العدالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more