"a state governed by" - Translation from English to Arabic

    • دولة تحكمها
        
    • دولة يحكمها
        
    • دولة تخضع
        
    • دولة يسودها
        
    The delegation insisted on the necessary assistance by the international community in this regard, while underlining that the Central African Republic should remain a State governed by the rule of law. UN وأكد الوفد على ضرورة أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الضرورية في هذا الصدد، مؤكداً في الوقت ذاته على ضرورة أن تظل جمهورية أفريقيا الوسطى دولة تحكمها سيادة القانون.
    China is a State governed by the rule of law, and its public security authorities deal with cases in strict accordance with the law. UN إن الصين دولة تحكمها سيادة القانون، وتتعامل سلطات الأمن العام لديها مع الحالات وفقا للالتزام الصارم بالقانون.
    8.2 In a State governed by the rule of law, a representative cannot be imposed on citizens against their will, since every power of attorney is voluntary, and without consent no legal act or right exists. UN 8-2 وفي أية دولة تحكمها سيادة القانون، لا يمكن أن يُفرض على المواطنين من يمثلهم رغم إرادتهم، لأن التوكيل الرسمي أمر طوعي، ولا وجود لأي إجراء قانوني أو لأي حق في غياب الموافقة.
    This is an indication of the European Community's recognition of the progress made by Georgia in building a State governed by the rule of law. UN وليس هذا إلا دليلا على اعتراف الجماعة الأوروبية بالتقدم الذي أحرزته جورجيا في بناء دولة يحكمها سلطان القانون.
    We are determined to observe further these commitments, since it is only on such strong foundations that we conceive the consolidation of a democratic life, in a State governed by law. UN إننا عازمون على المضي في احترام هذه الالتزامات، ﻷننا لا نتصور توطيد الحياة الديمقراطية في دولة يحكمها القانون إلا على هذه اﻷسس الصلبة. ــ ــ ــ ــ ــ
    That political will encompasses, inter alia, examination and reform of the Constitution, a step which could speed progress towards a State governed by the rule of law. UN وتشمل هذه الارادة السياسية، بين أمور أخرى، دراسة الدستور وتعديله، وهي خطوة قد تسرع التقدم نحو دولة تخضع لسيادة القانون.
    The Government informed the Special Rapporteur that it had embarked on a wide-ranging overhaul and readjustment of the judicial system to ensure that it meets the requirements of a State governed by the rule of law. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنها قد شرعت في عملية اصلاح ومراجعة واسعة النطاق للنظام القضائي لضمان تلبيته لمتطلبات دولة تخضع لسيادة القانون.
    With regard to fiscal reform, the concerns and conclusions set forth repeatedly in previous reports continue to be valid: achievement of the fiscal goals of the Peace Agreements is vital to establishing the financial base for the country’s social development and to strengthening the institutions of a State governed by the rule of law. UN ففيما يتعلق باﻹصلاح الضريبي ما زالت الشواغل والاستنتاجات التي أشير إليها مرارا في التقارير السابقة قائمة: وتحقيق اﻷهداف الضريبية لاتفاقات السلام أمر حيوي لبناء قاعدة مالية من أجل تنمية البلد اجتماعيا وتعزيز المؤسسات في أي دولة يسودها حكم القانون.
    Society should recognize that the professions of civil servant and jurist in a State governed by the rule of law substantially differ from those in the Soviet system. UN وينبغي أن يسلم المجتمع بأن مهنة الخدمة المدنية والقضاء في دولة تحكمها سيادة القانون تختلف كثيراً عنها في النظام السوفياتي.
    Presently there is a great lack of specialists in Latvia who could apply both international and national human rights norms according to the principles of a State governed by the rule of law. UN وثمة نقص كبير حالياً في لاتفيا في الاخصائيين الذين يمكن أن يطبقوا المعايير الدولية والوطنية لحقوق اﻹنسان وفقاً لمبادئ دولة تحكمها سيادة القانون.
    A. The institutions of a State governed by the rule of law 119 - 136 28 UN ألف - المؤسسات في دولة تحكمها قاعدة القانون ٩١١ - ٦٣١ ٩٢
    A. The institutions of a State governed by the rule of law UN ألف - المؤسسات في دولة تحكمها قاعدة القانون
    It is a State governed by the rule of law. UN وهي دولة تحكمها سيادة القانون.
    It notes the efforts made by the State party to ensure greater respect for human rights and establish a State governed by the rule of law through the initiation of wide-ranging programmes of legislative reform, settlement of the conflict in the north and establishment of the position of ombudsman. UN وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل ضمان احترام حقوق الإنسان ومن أجل إقامة دولة تحكمها سيادة القانون عن طريق تنفيذ برامج واسعة النطاق للإصلاح التشريعي، وتسوية النزاع في الشمال، وإنشاء وظيفة أمين المظالم.
    In a State governed by the rule of law, it is unconscionable that law enforcement officials should feel that they have permission to flout the law and to behave in this manner while the judiciary stands idly. UN فلا يُعقل، في دولة يحكمها القانون، أن يشعر المسؤولون عن تطبيق القوانين بأن من الجائز لهم ألا يحترموا القانون وألا ترد المؤسسة القضائية على أفعالهم.
    8.2 In a State governed by the rule of law, a representative cannot be imposed on citizens against their will, since every power of attorney is voluntary, and without consent no legal act or right exists. UN 8-2 وفي أية دولة يحكمها القانون، لا يمكن أن يُفرض على المواطنين من يمثلهم رغم إرادتهم، لأن التوكيل الرسمي أمر طوعي، ولا يمكن اتخاذ أي إجراء قانوني أو إحقاق حق دون موافقة الموكل.
    47. The main goal of the current renovation process in Viet Nam is to build a State governed by law, of the people, by the people and for the people and to reach the target of a prosperous people, a powerful country and a fair and civilized society. UN ٤٧ - والهدف الرئيسي لعملية التجديد الجارية في فييت نام هو بناء دولة يحكمها القانون للشعب وبمعرفة الشعب ومن أجل الشعب، وبلوغ هدف قيام شعب ينعم بالرخاء وإقامة بلد قوي ومجتمع عادل ومتحضر.
    She underlined that respect for the human rights of the individual, without cultural boundaries, and the concept of equal citizenship in a State governed by the rule of law continued to provide the most workable framework, as well as new opportunities, for achieving gender equality. UN وأكدت أن احترام حقوق اﻹنسان للفرد، بغض النظر عن انتمائه الثقافي، ومفهوم تساوي المواطنين أمام القانون في دولة يحكمها القانون، لا يزالان يوفران أكثر اﻷطر فعالية، ويتيحان فرصا جديدة، لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    43. During the final term of the Decade, ODIHR continued its work directed towards an independent judiciary in a State governed by the rule of law. UN ٤٣ - وواصل المكتب أثناء الفترة النهائية من العقد عمله الموجه لتعزيز نظام قضائي مستقل في دولة تخضع لسيادة القانون.
    Nevertheless, in a State governed by the rule of law, such as Peru, it is essential to identify suitable means of ensuring a measure of compensation for harm caused by human rights violations, judicial error or abuse of authority. UN مع ذلك يتعين في دولة تخضع لسيادة القانون مثل بيرو، تحديد أساليب مناسبة لكفالة قدر من التعويض عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، وأخطاء القضاء وإساءة استخدام السلطة.
    The achievements of the Royal Government in a short period of time have given it the confidence to pursue efforts towards the declared aims of building a State governed by the rule of law, a market system that secures social benefits and ensuring the long term and sustainable development of the national economy within the framework of regional integration. UN واﻹنجازات التي حققتها الحكومة الملكية في فترة زمنية قصيرة ولدت لديها الثقة بمتابعة جهودها من أجل تحقيق اﻷهداف المعلنة المتمثلة في بناء دولة تخضع لحكم القانون، ونظام للسوق يؤمن المنافع الاجتماعية ويكفل التنمية المستدامة طويلة اﻷجل للاقتصاد الوطني في إطار الاندماج اﻹقليمي.
    The independent expert nevertheless notes some progress, including a number of successful measures by the police to combat crime, the trial relating to the events of Raboteau and the efforts of the authorities to reform the legislative and judicial system in order to lay the foundations for a State governed by the rule of law which seeks to protect the interests of the majority of the Haitian population. UN غير أن الخبير المستقل يلاحظ إحراز بعض التقدم، خاصة بعض النجاح الذي حققته الشرطة في مكافحة الإجرام، والقضية المتعلقة بأحداث رابوتو، فضلا عن الجهود التي بذلتها السلطات في مجال الإصلاحات التشريعية وإصلاح النظام القضائي من أجل إرساء قواعد دولة يسودها القانون وترمي إلى حماية مصالح أغلبية سكان هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more