"a strong need" - Translation from English to Arabic

    • حاجة قوية
        
    • حاجة ماسة
        
    • حاجة شديدة
        
    • حاجة ملحة
        
    There remains a strong need for the Government to enact appropriate legislation to deal with this entrenched scourge. UN وما زالت هناك حاجة قوية لأن تسن الحكومة التشريع الملائم من أجل التصدي لهذا البلاء المتفشي.
    There was a strong need for development partners to support the continent's endeavours. UN وهناك حاجة قوية إلى أن يدعم شركاء التنمية المساعي التي تبذلها القارة.
    There is equally a strong need to further identify and scale up innovative pro-poor approaches. UN وثمة أيضا حاجة ماسة لمزيد من تحديد النُهُج المبتكرة المناصرة للفقراء، وتكثيفها.
    There is also a strong need to involve the principal resource owners in the monitoring and management of their local reef areas. UN كما أنه ثمة حاجة ماسة لإشراك أصحاب الموارد الأساسيين في رصد وإدارة مناطقهم المرجانية المحلية.
    There is a strong need to develop alternative route and multimodal transport; UN وثمة حاجة شديدة إلى إنشاء طرق بديلة ونظام نقل متعدد الوسائط؛
    There is a strong need for extensive and comprehensive training schemes to curb the pervasive culture of impunity in Liberia. UN وهناك حاجة شديدة لوضع برامج تدريبية واسعة وشاملة لوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب الواسعة الانتشار في ليبيريا.
    There is a strong need for training to be provided to the Sudanese military, similar to that which has been provided to the Ugandan military. UN وثمة حاجة ملحة إلى تقديم التدريب إلى قوات الجيش السوداني، على غرار التدريب الذي يجري تقديمه إلى قوات الجيش الأوغندي.
    There is a strong need to enhance the integrated solid waste management dimension. UN وثمة حاجة قوية إلى تعزيز بعد الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة.
    The sustainability of these initiatives is still unknown and there is a strong need for such an analysis. UN ولا يزال من غير المعلوم مدى استدامة هذه المبادرات، وثمة حاجة قوية إلى إجراء تحليل من هذا القبيل.
    There remains a strong need to identify additional States to accept transfers of suspects. UN وتظل هناك حاجة قوية لإيجاد دول إضافية تقبل نقل المشتبه فيهم إليها.
    There is a strong need for joint and early action to make the International Criminal Court operational. UN وثمة حاجة قوية للقيام بعمل مشترك ومبكر لجعل المحكمة الجنائية الدولية جاهزة للعمل.
    However, for a considerable period there will still be a strong need in Eastern Germany for an active employment policy on a relatively large scale. UN ومع ذلك، ولمدة طويلة، ستظل توجد في ألمانيا الشرقية حاجة قوية إلى سياسة عمالة نشطة على نطاق واسع نسبياً.
    Moreover, the survey shows that there is a strong need to develop methods and professionalise efforts. UN وعلاوة على ذلك، تبين هذه الدراسة أن هناك حاجة ماسة إلى تطوير أساليب العمل وإضفاء الطابع المهني على الجهود.
    There was a strong need to improve the productive and supply capabilities of domestic companies, especially SMEs. UN وهناك حاجة ماسة إلى تحسين القدرات الإنتاجية والتوريدية للشركات المحلية، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    There is a strong need for concerted action by the international community. UN وتقوم حاجة ماسة إلى أن يضطلع المجتمع الدولي بأعمال ملموسة.
    As such, there is a strong need to ensure that domestic laws worldwide comply with international standards. UN وبالتالي، توجد حاجة ماسة إلى تقيد القوانين المحلية في أرجاء الأرض كافة بالمعايير الدولية.
    It underlined a strong need for increased State support through educational programmes, improved health care, and public housing projects. UN وأكدت وجود حاجة ماسة إلى دعم أكبر من الدولة عن طريق برامج تثقيفية ورعاية صحية أفضل ومشاريع الإسكان العامة.
    Secondly, in order to carry out structural reforms, there is a strong need to communicate and to engage with society. UN ثانياً، للقيام بإصلاحات هيكلية، ثمة حاجة شديدة للتواصل والانخراط مع المجتمع.
    While there is a need to continue to develop the capabilities of United Nations peacekeeping, there is also a strong need to focus increasingly on conflict prevention. UN وبينما نرى أن ثمة حاجة إلى تطوير قدرات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، هناك حاجة شديدة أيضا إلى التركيز المتزايد على درء النزاعات.
    The European Commission feels a strong need that the Community be apportioned the responsibility for any breach of its treaties. UN وترى المفوضية أنه ثمة حاجة شديدة لأن تحمل الجماعة نصيبا من المسؤولية عن أي خرق لمعاهداتها.
    In all areas there is a strong need to mobilize more resources for democratization and social development. UN ويتضح أن ثمة حاجة ملحة في جميع المجالات إلى زيادة حشد الموارد ﻹحلال الديمقراطية وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    On the other hand, there is a strong need to safeguard human rights, particularly of vulnerable groups, during reform processes. UN ومن ناحية أخرى، فإن هناك حاجة ملحة لحماية حقوق الإنسان، وخاصة حقوق الفئات الضعيفة خلال عمليات الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more