There remains a strong need for the Government to enact appropriate legislation to deal with this entrenched scourge. | UN | وما زالت هناك حاجة قوية لأن تسن الحكومة التشريع الملائم من أجل التصدي لهذا البلاء المتفشي. |
There was a strong need for development partners to support the continent's endeavours. | UN | وهناك حاجة قوية إلى أن يدعم شركاء التنمية المساعي التي تبذلها القارة. |
There is equally a strong need to further identify and scale up innovative pro-poor approaches. | UN | وثمة أيضا حاجة ماسة لمزيد من تحديد النُهُج المبتكرة المناصرة للفقراء، وتكثيفها. |
There is also a strong need to involve the principal resource owners in the monitoring and management of their local reef areas. | UN | كما أنه ثمة حاجة ماسة لإشراك أصحاب الموارد الأساسيين في رصد وإدارة مناطقهم المرجانية المحلية. |
There is a strong need to develop alternative route and multimodal transport; | UN | وثمة حاجة شديدة إلى إنشاء طرق بديلة ونظام نقل متعدد الوسائط؛ |
There is a strong need for extensive and comprehensive training schemes to curb the pervasive culture of impunity in Liberia. | UN | وهناك حاجة شديدة لوضع برامج تدريبية واسعة وشاملة لوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب الواسعة الانتشار في ليبيريا. |
There is a strong need for training to be provided to the Sudanese military, similar to that which has been provided to the Ugandan military. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى تقديم التدريب إلى قوات الجيش السوداني، على غرار التدريب الذي يجري تقديمه إلى قوات الجيش الأوغندي. |
There is a strong need to enhance the integrated solid waste management dimension. | UN | وثمة حاجة قوية إلى تعزيز بعد الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة. |
The sustainability of these initiatives is still unknown and there is a strong need for such an analysis. | UN | ولا يزال من غير المعلوم مدى استدامة هذه المبادرات، وثمة حاجة قوية إلى إجراء تحليل من هذا القبيل. |
There remains a strong need to identify additional States to accept transfers of suspects. | UN | وتظل هناك حاجة قوية لإيجاد دول إضافية تقبل نقل المشتبه فيهم إليها. |
There is a strong need for joint and early action to make the International Criminal Court operational. | UN | وثمة حاجة قوية للقيام بعمل مشترك ومبكر لجعل المحكمة الجنائية الدولية جاهزة للعمل. |
However, for a considerable period there will still be a strong need in Eastern Germany for an active employment policy on a relatively large scale. | UN | ومع ذلك، ولمدة طويلة، ستظل توجد في ألمانيا الشرقية حاجة قوية إلى سياسة عمالة نشطة على نطاق واسع نسبياً. |
Moreover, the survey shows that there is a strong need to develop methods and professionalise efforts. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين هذه الدراسة أن هناك حاجة ماسة إلى تطوير أساليب العمل وإضفاء الطابع المهني على الجهود. |
There was a strong need to improve the productive and supply capabilities of domestic companies, especially SMEs. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تحسين القدرات الإنتاجية والتوريدية للشركات المحلية، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
There is a strong need for concerted action by the international community. | UN | وتقوم حاجة ماسة إلى أن يضطلع المجتمع الدولي بأعمال ملموسة. |
As such, there is a strong need to ensure that domestic laws worldwide comply with international standards. | UN | وبالتالي، توجد حاجة ماسة إلى تقيد القوانين المحلية في أرجاء الأرض كافة بالمعايير الدولية. |
It underlined a strong need for increased State support through educational programmes, improved health care, and public housing projects. | UN | وأكدت وجود حاجة ماسة إلى دعم أكبر من الدولة عن طريق برامج تثقيفية ورعاية صحية أفضل ومشاريع الإسكان العامة. |
Secondly, in order to carry out structural reforms, there is a strong need to communicate and to engage with society. | UN | ثانياً، للقيام بإصلاحات هيكلية، ثمة حاجة شديدة للتواصل والانخراط مع المجتمع. |
While there is a need to continue to develop the capabilities of United Nations peacekeeping, there is also a strong need to focus increasingly on conflict prevention. | UN | وبينما نرى أن ثمة حاجة إلى تطوير قدرات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، هناك حاجة شديدة أيضا إلى التركيز المتزايد على درء النزاعات. |
The European Commission feels a strong need that the Community be apportioned the responsibility for any breach of its treaties. | UN | وترى المفوضية أنه ثمة حاجة شديدة لأن تحمل الجماعة نصيبا من المسؤولية عن أي خرق لمعاهداتها. |
In all areas there is a strong need to mobilize more resources for democratization and social development. | UN | ويتضح أن ثمة حاجة ملحة في جميع المجالات إلى زيادة حشد الموارد ﻹحلال الديمقراطية وتحقيق التنمية الاجتماعية. |
On the other hand, there is a strong need to safeguard human rights, particularly of vulnerable groups, during reform processes. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن هناك حاجة ملحة لحماية حقوق الإنسان، وخاصة حقوق الفئات الضعيفة خلال عمليات الإصلاح. |