"a tool for" - Translation from English to Arabic

    • أداة تستعين
        
    • أداة لتحقيق
        
    • أداة من أدوات
        
    • إحدى أدوات
        
    • أداة لبناء
        
    • وأداة
        
    • أداة تكفل
        
    • أداة في يد
        
    • أداة لرسم
        
    • تكون أداة
        
    • أداة لتنفيذ
        
    • أداة لزيادة
        
    • أداة لوضع
        
    • أداة يستعان
        
    • أداةً لتحقيق
        
    It is designated to serve as a tool for Member States, secretariats of international organizations and legal practitioners. UN والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون.
    It is designated to serve as a tool for Member States, secretariats of international organizations and legal practitioners. UN والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون.
    Land is intimately related to climate change adaptation and mitigation, and its sustainable management provides a tool for both. UN وتتصل الأراضي اتصالا وثيقا بالتكيف مع تغير المناخ والحد منه، وتوفر إدارتها بصورة مستدامة أداة لتحقيق ذلك.
    Acknowledging the related importance of education as a tool for peace, security, disarmament and non-proliferation, UN وإذ تعترف بأهمية التثقيف في هذا الصدد باعتباره أداة لتحقيق السلام والأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار،
    Since science is a tool for discovery and innovation, it should always remain the basis for mankind's education. UN وبالنظر إلى أن العلم أداة من أدوات الاستكشاف والابتكار، فإنه يجب أن يظل دائما الأساس في تعليم الإنسان.
    Insurance is a tool for risk management and, depending on its cost and coverage, it might be an attractive option. UN إن التأمين أداة من أدوات إدارة المخاطر، وقد يمثل خياراً جذاباً حسب تكاليفه وحسب الأمور التي يغطيها.
    It is designated to serve as a tool for Member States, secretariats of international organizations and legal practitioners. UN والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون.
    It is designated to serve as a tool for Member States, secretariats of international organizations and legal practitioners. UN والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون.
    It is designated to serve as a tool for Member States, secretariats of international organizations and legal practitioners. UN والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون.
    Acknowledging the related importance of education as a tool for peace, security, disarmament and non-proliferation, UN وإذ تعترف بأهمية التثقيف في هذا الصدد باعتباره أداة لتحقيق السلام والأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار،
    Collective bargaining: a tool for sustainable development UN المساومة الجماعية: أداة لتحقيق التنمية المستدامة
    On International Literacy Day UNESCO called on national institutions and civil society to join forces to promote literacy as a tool for inclusive and sustainable development in Iraq. UN وفي اليوم الدولي لمحو الأمية، دعت اليونسكو المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني إلى توحيد جهودها للترويج لمحو الأمية بوصفه أداة لتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة في العراق.
    Investment in science and technology can be a tool for long-term development, and can be vital in achieving many significant elements of the Millennium Development Goals. UN ويمكن للاستثمار في العلم والتكنولوجيا أن يكون أداة من أدوات التنمية الطويلة الأجل ووسيلة ذات أهمية حيوية من وسائل تحقيق عديد من العناصر المهمة للأهداف الإنمائية للألفية.
    That principle, which is a tool for decolonization, could never be invoked in favour of the British settlers who inhabit the islands, without contradicting its intended essence and purpose as enshrined in law. UN فلا يمكن البتة المحاجّة بهذا المبدأ، الذي هو أداة من أدوات إنهاء الاستعمار، لصالح مستوطنين بريطانيين يسكنون الجزر دون السقوط في تناقض مع الجوهر والغرض اللذين سطرهما القانون لدى الإقرار به.
    The Division will continue to play its mandated role in supporting self-evaluation within the Organization by providing methodological guidance and standards that can be used by programme managers to strengthen the utility and rigour of their own self-evaluations as a tool for improving performance. UN وستواصل الشعبة الاضطلاع بالدور الذي كُلفت بالقيام به في مجال دعم التقييم الذاتي داخل المنظمة بتوفير الإرشاد، والمعايير من حيث المنهجية، مما قد يمكن مديري البرامج من استخدامها لتعزيز فائدة ودقة تقييماتهم الذاتية بوصفها أداة من أدوات تحسين الأداء.
    In addition, this initiative is intended to be a tool for stimulating sustainable development by preserving and building on cultural and historical assets. UN وعلاوة على ذلك، تمثل هذه المبادرة إحدى أدوات تحفيز التنمية المستدامة من خلال حفظ القيم الثقافية والتاريخية وترقيتها.
    These are technical and vocational training and lifelong learning as a tool for capacity-building of women on a broad scale. UN وهذان المجالان هما التدريب التقني والمهني والتعلم على مدى العمر بوصفه أداة لبناء قدرات المرأة على نطاق واسع.
    The guide is a source of information and a tool for indigenous peoples to engage with policy and decision makers. UN وهذا الدليل مصدر معلومات وأداة للتعاون بين الشعوب الأصلية وصناع السياسات والقرارات.
    Such a system would serve as a tool for children's enjoyment of their rights. UN ومن شأن نظام من هذا القبيل أن يكون بمثابة أداة تكفل لﻷطفال التمتع بحقوقهم.
    Another participant noted that the Global Plan of Action was a tool for countries to undertake activities that could assist them to attain those goals. UN وأشار مشارك آخر إلى أن خطة العمل العالمية أداة في يد البلدان لتحقيق الأنشطة التي يمكن أن تساعدها في تحقيق تلك الأهداف.
    The Committee encourages the State party to pursue its efforts to create a sound database in line with all aspects of the Convention as a tool for effective migration policy and for the application of the various provisions of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إنشاء قاعدة بيانات سليمة تتمشى مع جميع جوانب الاتفاقية بوصفها أداة لرسم سياسات فعالة في مجال الهجرة ولتنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية.
    Sport can foster development and peace, can build an atmosphere of tolerance and understanding, and can serve as a tool for education. UN ويمكن أن تعزز الرياضة التنمية والسلام، ويمكن أن تهيئ جواً من التسامح والتفاهم، ويمكن أن تكون أداة للتعليم.
    Thus, the Security Council would become a tool for the implementation of resolutions adopted by the General Assembly. UN وبذلك، يتم تحويل مجلس الأمن إلى أداة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    Our common goal is to make globalization a tool for enhancing social and economic progress so that all countries may enjoy its benefits. UN وهدفنا المشترك هو جعل العولمـة أداة لزيادة التقدم الاجتماعي والاقتصادي بحيث تتمتع كل البلدان بفوائدها.
    It has also partnered with the International Institute for Environment and Development to prepare a tool for developing local climate change plans. UN وأقام شراكة أيضا مع المعهد الدولي للبيئة والتنمية لإعداد أداة لوضع خطط محلية لتغير المناخ.
    While measurement focuses on precise knowledge, the indicator is intended to be a tool for action. UN ولئن كان القياس يركز على المعرفة الدقيقة، فإن الغرض من المؤشر هو أن يكون أداة يستعان بها على المستوى العملي.
    In response, he maintained that using children as a tool for political gain and to create favourable public relations was unforgivable. UN وقال رداًّ على ذلك إن استخدام الأطفال أداةً لتحقيق مكاسب سياسية ولإيجاد علاقات عامة مواتية أمر لا يُغتفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more