"a very limited" - Translation from English to Arabic

    • محدود جدا
        
    • محدود للغاية
        
    • محدودة جدا
        
    • محدودة للغاية
        
    • محدودة جداً
        
    • قليل جدا
        
    • محدودا جدا
        
    • محدودا للغاية
        
    • محدوداً للغاية
        
    • المحدودة جدا
        
    • محدوداً جداً من
        
    • عدد محدود جداً
        
    I've only got a very limited arc to pan around. Open Subtitles لدي منحنى محدود جدا ً لتدوري الكاميرا من حولي.
    Currently representing less than 4 per cent of total global reserve holdings, SDRs play a very limited role. UN وتضطلع حقوق السحب الخاصة، التي تُمثل حاليا أقل من 4 في المائة من إجمالي الأرصدة الاحتياطية العالمية، بدور محدود جدا.
    Detention is used only to a very limited extent. UN ولا يُلجأ إلى الاحتجاز إلا بقدر محدود للغاية.
    Since UNTSO moved to the premises in 1948, there had been a very limited maintenance programme and conditions had deteriorated. UN ومنذ أن انتقلت الهيئة إلى هذه المباني في عام 1948، كان هناك برنامج صيانة محدود للغاية وتدهورت الظروف.
    :: All essential drugs needed have been made available, drug shortages affected only a few medicines for a very limited duration UN :: جرى توفير جميع الأدوية الأساسية اللازمة، ولم يتأثر من نقص سوى عدد قليل من الأدوية ولفترة محدودة جدا
    a very limited window of opportunity remains for the international community to act with determination and attempt to win the race. UN وما زالت هناك فرصة محدودة للغاية متاحة للمجتمع الدولي لكي يعمل بحزم ويحاول كسب المعركة في هذا السباق المحموم.
    Even if our killer had a prescription because of an allergy, he would have a very limited amount. Open Subtitles حتى لو لدى قاتلنا وصفة طبية بسبب حساسية لديه, سيعطى كمية محدودة جداً, إذا الاحتمال الأكبر
    Similarly, pertinent materials and written information had been received from only a very limited number of agencies. UN وبالمثل، فقد تلقت اللجنة مواد ومعلومات مكتوبة وثيقة الصلة بالموضوع من عدد قليل جدا من الوكالات.
    The reception and integration contract provides courses to only a very limited number of women. We suggest expanding these courses. UN ويُشار إلى أن عقد الاستقبال والإدماج لا يعرض دروسا في اللغة إلا على عدد محدود جدا من النساء ونحن نقترح زيادة هذا العدد.
    However, the more extreme systems may serve well in only a very limited number of situations. UN بيد أن النظم الأكثر تطرفا قد لا تعمل على نحو جيد إلا في عدد محدود جدا من الحالات.
    In practice, only a very limited portion of the sums appearing in the second column will actually be used to implement projects in 1997. UN ومن الناحية العملية، لن يُستخدم بالفعل سوى جزء محدود جدا من المبالغ التي تظهر في العمود الثاني لتنفيذ مشاريع في عام ٧٩٩١.
    It underlined that it had shown utmost restraint in the development of nuclear weapons, that it had conducted a very limited number of nuclear tests and possessed a very limited number of nuclear weapons. UN وأكدت أنها قد مارست أقصى درجات ضبط النفس في تطوير أسلحتها النووية وأنها أجرت عددا محدودا فقط من التجارب النووية وأنها لا تملك سوى عدد محدود جدا من الأسلحة النووية.
    It was intended to cover a very limited scope, primarily those children who were engaged in mother-tongue education. UN وقال إن المقصود به هو تغطية نطاق محدود للغاية يتمثل في المقام الأول في الأطفال الذين يتلقّون التعليم باللغة الأم.
    Nevertheless, one year has since passed and it is clear that those measures have had a very limited effect and that the embargo is still in place. UN ورغم ذلك، مر عام منذ ذلك الحين ومن الواضح أن تلك التدابير كان لها أثر محدود للغاية وأن الحصار لا يزال قائما.
    In its reports submitted in 2004 and 2005, Guinea Bissau indicated that it would retain a very limited number of AP mines. UN ينت غينيا - بيساو في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2004 و2005 أنها ستحتفظ بعدد محدود للغاية من الألغام المضادة للأفراد.
    Universal jurisdiction does not apply to all international crimes, but rather to a very limited category of offences. UN وهذه الولاية لا تسري على جميع الجرائم الدولية بل على فئة محدودة جدا من الجرائم.
    Universal jurisdiction does not apply to all international crimes, but rather to a very limited category of offences. UN وهذه الولاية لا تسري على جميع الجرائم الدولية بل على فئة محدودة جدا من الجرائم.
    The existing wind/sea data available from ships, aircraft and ocean buoys as well as, in part, from satellites, is of a very limited scope and coverage. UN والبيانات الموجودة عن الرياح والبحار، المأخوذة من السفن والظائرات والطافيات المحيطية، ومن السواتل الى حد ما، هي بيانات محدودة جدا في نطاقها وتغطيتها.
    In fact, foreign direct investment tends to benefit the poorest countries only to a very limited degree. UN والواقع أن الاستثمار الأجنبي المباشر لا يميل إلى إفــادة أفقر البلدان إلا بدرجة محدودة للغاية.
    This process has been undertaken a very limited number of times in this new millennium. UN مثل هذه العمليات حدثت من قبل في حالات محدودة للغاية في هذه الألفية الجديدة.
    They have a very limited circle of activities. UN وتضطلع هذه المكاتب بمجموعة محدودة جداً من الأنشطة.
    Similarly, pertinent materials and written information had been received from only a very limited number of agencies. UN وبالمثل، فقد تلقت اللجنة مواد ومعلومات مكتوبة وثيقة الصلة بالموضوع من عدد قليل جدا فقط من الوكالات.
    In order for that message to come through, we presented a very limited proposal that would have allowed for much broader support. UN ولكي تصل الرسالة إلى من يهمهم الأمر، قدمنا اقتراحا محدودا جدا يمكًن من الحصول على دعم واسع جدا.
    However, humanitarian action can play only a very limited role in safeguarding security in situations of active conflict. UN ولكن الاجراءات اﻹنسانية ليس في إمكانها إلا أن تؤدي دورا محدودا للغاية في حفظ اﻷمن في حالات النزاع الفعلي.
    However, there were a very limited number of remote areas which maintained traditions that gave men preference in land ownership. UN غير أن هناك عدداً محدوداً للغاية من المناطق النائية التي تتمسك بالتقاليد فتعطي الرجل الأفضلية في ملكية الأراضي.
    The ceiling was a means of modifying the principle in order to avoid dependence on any one Member State, just as the floor was an acknowledgement of the situation of countries with a very limited capacity to pay. UN والحد الأقصى هو وسيلة لتعديل المبدأ بغية تجنب الاعتماد على دولة عضو بمفردها، تماما كما يمثل الحد الأدنى للأنصبة اعترافا بحالة البلدان ذات القدرة المحدودة جدا على الدفع.
    A good many States fill in a very limited number of fields, justifying this by stating that they have nothing to declare. UN `1` فكثير من الدول تملأ عدداً محدوداً جداً من الخانات، مبررة ذلك بأن ليس لديها شيء تعلن عنه.
    It is worth noting that to date only a very limited number of those States have actually ratified this instrument. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لم يصدق على هذه الاتفاقية حتى الآن سوى عدد محدود جداً من هذه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more