"a weak" - Translation from English to Arabic

    • ضعيف
        
    • وضعف
        
    • ضعيفة
        
    • الضعيف
        
    • إلى ضعف
        
    • الضعيفة
        
    • في ضعف
        
    • على ضعف
        
    • ضعيفاً
        
    • فإن ضعف
        
    • ضعيفه
        
    • ضعيفًا
        
    • ذلك ضعف
        
    The effects of the global crisis and the increasing external debt took their toll of a weak national economy. UN فقد كانت الآثار المترتبة على الأزمة العالمية وتزايد حجم الديون الخارجية شديدة الوطأة على اقتصاد وطني ضعيف.
    We just wanted to apologize for sending you such a weak warrior. Open Subtitles نريد فقط أن نعتذر عن مجيئنا لك بمحارب ضعيف مثل هذا
    At the same time, we are keenly aware that China is a country with a large population and a weak economic foundation. UN وفي نفس الوقت، نحن في الصين ندرك تمام الإدراك أن الصين بلد يتسم بضخامة تعداد سكانه وضعف أساسه الاقتصادي.
    Furthermore, administrative detention and a weak or non-existent habeas corpus facility appear to be correlated. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك ترابطاً بين الاحتجاز الإداري وضعف أو انعدام تسهيلات أمر الإحضار.
    No State, regardless of its size, can be a weak link that might endanger the efforts we are conducting together. UN ولا ينبغي لأي دولة، أياً كان حجمها، أن تكون حلقة ضعيفة قد تعرض الجهود التي نبذلها معاً للخطر.
    a weak rural sector is detrimental to good health, nutrition, food security and resilience of livelihoods. UN والقطاع الريفي الضعيف مصمم على بلوغ مستويات جيدة من الصحة والتغذية والأمن الغذائي ومرونة سُبل العيش.
    Against this, we have no defense. Nothing but a weak vaccine. Open Subtitles ليس لنا دفاع ضد هذا لا شيء سوى لقاح ضعيف
    All I did was treat your wife as a woman again, and you're just a weak, incompetent coward. Open Subtitles كل ما فعلته هو أن عاملتُ زوجتك كامرأة من جديد.. إضافة إلى أنك ضعيف و جبان
    We don't need a weak and fallen leader in this party. Open Subtitles نحنُ لسنا في حاجةٍ إلى زعيمٍ ضعيف في هذا الحزب
    Nevertheless, work in this area remains limited to familiar terrain and has not been generalized to all fields and contexts and hence has a weak impact on existing structures. UN وبالرغم من ذلك يظل العمل في هذا الصدد مقصورا على مجالات مألوفة، ولم يتم تعميمه على جميع المجالات والسياقات، لذا فإن تأثيره على الهياكل القائمة ضعيف.
    We remain a developing country with a large population, a weak economic foundation and serious imbalances and lack of coordination in our development. UN فما زلنا بلدا ناميا مع عدد كبير من السكان، وأساس اقتصادي ضعيف واختلالات خطيرة ونقص في تنسيق تنميتنا.
    These costs will continue to escalate with the increase in oil price and a weak United States dollar. UN وستواصل هذه التكاليف صعودها مع ارتفاع سعر النفط وضعف دولار الولايات المتحدة.
    There is a high rate of domestic violence and a weak human rights capacity in a range of key areas. UN وهناك نسبة مرتفعة من العنف العائلي، وضعف في القدرات المتعلقة بحقوق الإنسان في عدد من المجالات الرئيسية.
    Nevertheless, the development of this strategy has been impeded by a weak supervisory capacity, the deficiencies of the supply network, and the lack of a formal programme of incentives. UN ولكن نمو هذه الاستراتيجية محدود بسبب نقص القدرات الإشرافية وضعف شبكة الإمدادات وعدم وجود برنامج رسمي للحوافز.
    Didn't your parents say you have a weak stomach or something? Open Subtitles ألم يقولوا والديكَ أن لديكَ معدة ضعيفة أو ما شابه؟
    The result is you just told every partner in this firm, including myself, that you have a weak stomach. Open Subtitles النتيجة هو أن كل شريك في هذه الشركة بما فيهم أنا ، علم أن لديك بطن ضعيفة
    A very strong treaty with low participation is as undesirable as a weak treaty with broad participation. UN فليس من المحبذ إيجـاد معاهدة قوية جدا تتسم بنسبة منخفضة من المشاركة، وكذلك إيجـاد معاهدة ضعيفة بمشاركة واسعة النطاق.
    Impunity was symptomatic of a weak institutional system. UN والإفلات من العقاب هو أحد أعراض النظام المؤسسي الضعيف.
    Various financial support schemes have also enabled groups in a weak financial situation to acquire their own homes. UN كما أن خطط الدعم المالي المختلفة قد مكَّنت فئات السكان ذوي الوضع المالي الضعيف من حيازة منازلهم.
    Regarding revenue generation, it was noted that the inability of the Government to regularly pay the public-sector salaries was due mainly to a weak tax base. UN وبالنسبة لدر الإيرادات، أشير إلى أن عجز الحكومة عن دفع أجور العاملين في القطاع العام عائد في المقام الأول إلى ضعف قاعدتها الضريبية.
    This crucial part of the project cycle is still a weak part of the Programme and further development is needed. UN وهذا الجانب الحاسم من دورة المشروع لا يزال هو الحلقة الضعيفة في البرنامج وتقوم الحاجة إلى مواصلة تطويره.
    The ability of Guinea to address these challenges has been constrained by a weak legislative framework, the weakness of the judiciary, its lack of independence and weak civil society organizations. UN وقدرات غينيا على معالجة هذه التحديات تواجه قيوداً تتمثل في ضعف الإطار التشريعي وضعف الجهاز القضائي وعدم استقلاليته وضعف منظمات المجتمع المدني.
    a weak justice system unable to protect the rights of disenfranchised groups, or to hold perpetrators accountable, was highlighted by many as a core contributor to the continuation of the conflict. UN وقد شدد الكثيرون على ضعف نظام العدل، العاجز عن حماية حقوق الفئات التي سُلبت حقوقها أو مساءلة الجناة، باعتباره من العوامل الأساسية التي تساهم في استمرار الصراع.
    Evaluation has traditionally been a weak area in DPKO. UN وقد كان التقييم عادة مجالاً ضعيفاً من مجالات عمل إدارة عمليات حفظ السلام.
    The weakness of the General Assembly means a weak Security Council in terms of legitimacy and support, because then the United Nations becomes top-heavy, unbalanced and, therefore, weak and lacking in legitimacy. UN وبالتالي، فإن ضعف الجمعية العامة يعني ضعف مجلس الأمن فيما يتعلق بالتأييد والشرعية، من حيث أن ذلك يؤدي إلى تركيز القوة في أعلى الهرم، وإلى انعدام التوازن، مما يسبب الضعف ونقصان الشرعية.
    It's better than being a weak piece of shit that everyone walks over, isn't it, Red? Open Subtitles افضل من ان اكون ضعيفه و اصفي منافسي , اليس كذلك يا حمراء؟
    You were a weak little kid. I just tried to make you strong. Open Subtitles لقد كنت طفلًا ضعيفًا وصغيرًا وكنت أحاول أن أجعلك قويًا
    Serious human rights concerns, however, continue to persist in this now independent sovereign State, including a weak justice system, increasing reports of domestic violence and reports of assaults and intimidation against returnees from West Timor. UN غير أنه لا تزال هناك دواع خطيرة للقلق فيما يتعلق بحقوق الإنسان في هذه الدولة التي صارت الآن دولة مستقلة ذات سيادة، بما في ذلك ضعف نظام إقامة العدل، وتزايد أنباء حالات العنف الأسري، وأنباء الهجمات وأعمال الترهيب التي يتعرض لها العائدون من تيمور الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more