"a widespread" - Translation from English to Arabic

    • واسعة النطاق
        
    • واسع النطاق
        
    • واسعة الانتشار
        
    • شائعة
        
    • واسع الانتشار
        
    • سائد
        
    • الواسعة الانتشار
        
    • على نطاق واسع
        
    • انتشار ظاهرة
        
    • منتشر
        
    • الواسع النطاق
        
    • تشير إلى انتشار
        
    • نطاق واسع هو
        
    If resorted to in a widespread or systematic manner, secret detention may even reach the threshold of a crime against humanity. UN وقد يشكل الاحتجاز السري جريمة ضد الإنسانية إذا استخدم بصورة واسعة النطاق أو منهجية.
    The Employment and Social Security Committee has engaged in a widespread consultation exercise which considered: UN وشاركت لجنة الاستخدام والضمان الاجتماعي في مشاورات واسعة النطاق حول:
    Where part of a widespread or systematic attack on a civilian population, these enforced disappearances constitute a crime against humanity. UN وتشكل هذه العمليات، عندما تكون جزءاً من هجوم واسع النطاق أو منهجي على السكان المدنيين، جريمة ضد الإنسانية.
    This is because there is a widespread recognition that, in the case of AP mines, complete verifiability is neither achievable nor necessary. UN ذلك ﻷنه لا يوجد اعتراف واسع النطاق بأنه يمكن بلوغ التحقق الفعال أو أنه ضروري في حالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    The delegation did not believe that rape was a widespread problem either. UN ولا تعتقد إريتريا أن الاغتصاب مشكلة واسعة الانتشار.
    a widespread and debilitating condition associated with sepsis, particularly post-partum sepsis, is pelvic inflammatory disease and subsequent infertility. UN وثمة حالة شائعة تصيب بالوهن وتكون مصحوبة بخمج الدم لا سيما بعد الولادة ألا وهي مرض التهاب الحوض المفضي إلى العقم.
    Insecurity is a widespread feeling in every part of the world. UN فانعدام الأمن شعور واسع الانتشار في كل ناحية من العالم.
    a widespread campaign for the return of the documents has been launched by Haitian organizations and has received substantial support in over 20 countries, especially European countries. UN وشنت منظمات هايتية حملة واسعة النطاق من أجل إعادة الوثائق وحصلت على تأييد كبير من أكثر من ٢٠ بلدا، لا سيما في أوروبا.
    It is important to break down the resistance of certain employers, Governments and trade unions to the idea that discrimination is not a widespread problem. UN ومن المهم كسر مقاومة بعض أصحاب العمل والحكومات والنقابات لفكرة أن التمييز ليس مشكلة واسعة النطاق.
    The Committee is concerned at allegations it has received indicating that this is a widespread problem and that Government mechanisms established to address it are inadequate. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تلقتها تبين أن هذه المشكلة هي مشكلة واسعة النطاق وعدم كفاية ما أنشأته الحكومة من آليات لمعالجتها.
    This region includes a widespread mining and processing industry which releases toxic and dangerous products. UN وتوجد في هذه المنطقة صناعات تعدين ومعالجة واسعة النطاق تنبعث منها منتجات سمية وخطرة.
    Acts must be part of a widespread or systematic attack UN الأفعال يجب أن تكون جزءا من هجوم واسع النطاق أو منهجي
    The expulsion of relief groups from the Sudan has sparked a widespread decline in the delivery of services to affected communities. UN فقد أحدث طرد جماعات الإغاثة من السودان انخفاضا واسع النطاق في مجال تقديم الخدمات للمجتمعات المحلية المتضررة.
    21. Despite this acknowledgement, there is a widespread sense that the sequential approach remains the dominant one at the United Nations. UN 21 - وبرغم هذا التسليم فثمة شعور واسع النطاق بأن نهج التتابع الزمني ما زال سائداً في الأمم المتحدة.
    The last investigation has to date not revealed a widespread pattern of such exploitation. UN ولم يكشف التحقيق الأخير حتى الآن عن وجود نمط واسع النطاق من هذا الاستغلال.
    This has led to a widespread belief that tariffs are no longer a major problem for international trade, nor for the trade of developing countries. UN وأسفر ذلك عن قناعة واسعة الانتشار بأن التعريفات لم تعد مشكلة رئيسية بالنسبة للتجارة الدولية ولا لتجارة البلدان النامية.
    This can be explained by the fact that drug addiction has not been a widespread phenomenon in Armenia. UN ويمكن تفسير ذلك بأن إدمان المخدرات ليس ظاهرة واسعة الانتشار في أرمينيا.
    Collective punishment was also a widespread practice. UN كما أن العقوبة الجماعية هي ممارسة شائعة أيضا.
    At that time, there was a widespread fear of the revival of authoritarian ideologies. UN وفي ذاك الوقت، كان هناك خوف واسع الانتشار من إحياء الأيديولوجيات المستبدة.
    There is a widespread belief in developing countries that more debt relief is needed and that innovative sources of financing need to be found. UN ويوجد اعتقاد سائد في البلدان النامية بأن ثمة حاجة إلى زيادة تخفيف عبء الديون وإلى إيجاد مصادر تمويل مبتكرة.
    a widespread phenomenon among the educated unemployed is the existence of skills and aptitudes that do not match the requirements of the labour market. UN والظاهرة الواسعة الانتشار في أوساط العاطلين من المتعلمين هي وجود مهارات ومقدرات لا تتناسب مع متطلبات سوق العمل.
    These acts were conducted on a widespread and systematic basis. UN وقد نفّذت هذه الأعمال على نطاق واسع وبشكل منهجي.
    It is also concerned at the fact that sexual exploitation of children is a widespread practice. UN كما يساورها القلق إزاء انتشار ظاهرة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    This was a widespread belief among male prosecutors and investigators. UN وهذا الاعتقاد منتشر بين المدعين العموميين والمحققين من الذكور.
    The support offered by the General Assembly to the Committee for resolving its financial difficulties would ensure its continued operation and bespoke a widespread interest in the successful fulfilment of its mandate. UN وسيضمن الدعم الذي قدمته الجمعية العامة للجنة من أجل حل صعوباتها المالية مواصلة عملياتها، وهو يعبر عن الاهتمام الواسع النطاق بنجاحها في تحقيق ولايتها.
    34. UNCT noted that available data reveal a widespread acceptance of the use of violence against women. UN 34- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن المعلومات المتاحة تشير إلى انتشار قبول استخدام العنف ضد النساء على نطاق واسع.
    There is a widespread view that punishment is not an effective protection of nascent life. UN والرأي السائد على نطاق واسع هو أن العقاب لا يعتبر حماية فعالة للحياة الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more