"abolishing the" - Translation from English to Arabic

    • إلغاء هذه
        
    • إلغائها
        
    • إلغاء حق
        
    • الذي يلغي
        
    • أُلغيت على إثره
        
    • لإلغائها
        
    • يُلغي
        
    • والمتعلق بإلغاء
        
    • من بينها إلغاء
        
    • يقضي بإلغاء
        
    • الخاص بإلغاء
        
    • في الإلغاء
        
    • خلال إلغاء
        
    • فإن إلغاء
        
    • بإلغاء نظام
        
    It further called on States to consider suspending executions, with a view to abolishing the death penalty. UN وتطالب أيضاً الدول بأن تدرس وقف تنفيذ اﻹعدام بغية إلغاء هذه العقوبة.
    It further called on States to consider suspending executions, with a view to abolishing the death penalty. UN وطالبت أيضا الدول بأن تدرس وقف تنفيذ الإعدام بغية إلغاء هذه العقوبة.
    There was therefore a problem in abolishing the practice since it would be an infringement of the right to practise one's faith. UN لذلك فثمة مشكلة في إلغاء هذه الممارسة، حيث إن ذلك سيشكل إخلالاً بحق الفرد في ممارسة شعائر دينه.
    The Commission urged all States that still maintain the death penalty to establish a moratorium on executions, with a view to completely abolishing the death penalty. UN وحثت اللجنة جميع الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام أن تقرر إيقاف تنفيذ هذه العقوبة بغية إلغائها تماماً.
    :: Opinions ranged from altogether abolishing the veto to limiting its use. UN :: وتراوحت الآراء بين إلغاء حق النقض تماما وبين تقييد استخدامه.
    Sweden also welcomed the new legislation abolishing the use of corporal punishment for children. UN ورحبت السويد أيضاً بالتشريع الجديد الذي يلغي العقوبة الجسدية للأطفال.
    111. The former Yugoslav Republic of Macedonia encouraged Afghanistan to impose a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty. UN 111- وشجعت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً أفغانستان على فرض وقف لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة.
    Adopt a de jure moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty (Italy); 92.28. UN 92-27- اعتماد وقف قانوني لتنفيذ عقوبات الإعدام بغية إلغاء هذه العقوبة في نهاية المطاف (إيطاليا)؛
    AI called on the UAE to establish a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty as provided by UN General Assembly resolutions. UN ودعت منظمة العفو الدولية الإمارات العربية المتحدة إلى الأخذ بوقف اختياري لتنفيذ عقوبات الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة على نحو ما نصت عليه قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur urges the Government of the Bahamas to respect its obligations under international law and to impose an immediate moratorium on executions, with a view to abolishing the death penalty permanently. Bangladesh UN وتحث المقررة الخاصة حكومة جزر البهاما على احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي وعلى فرض وقف تنفيذ فوري على تطبيق عقوبة الإعدام، بقصد إلغاء هذه العقوبة بصورة دائمة.
    The Committee urges the State party to take the necessary steps to establish an official and publicly known moratorium of the death penalty with a view of eventually abolishing the practice. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لإصدار أمر رسمي ومعلن لوقف تنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغاء هذه الممارسة فيما بعد.
    The Committee urges the State party to take the necessary steps to establish an official and publicly known moratorium of the death penalty with a view of eventually abolishing the practice. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لإصدار أمر رسمي ومعلن لوقف تنفيذ عقوبة الإعدام بهدف إلغاء هذه الممارسة فيما بعد.
    In the meantime, it was recommended that the State party put a moratorium on capital sentences, bearing in mind the desirability of abolishing the death penalty (see CCPR/C/USA/CO/3, para. 29). UN وفي الأثناء، أوصت اللجنة الدولة الطرف بأن تعلن الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام، مع مراعاة أن من المرغوب فيه إلغاء هذه العقوبة نهائياً (انظر CCPR/C/USA/CO/3، الفقرة 29).
    The article refers explicitly to the possibility of abolishing the death penalty, with a view to its total abolition. UN وتشير المادة صراحة إلى إمكانية إبطال عقوبة الإعدام، بهدف إلغائها تماماً.
    Perhaps abolishing the Committee could be envisaged when all those countries were freed from the colonial yoke, but in the meantime it remained significant. UN وأضاف بأنه قد يتم التدبر في إلغائها عندما تتحرر كل هذه البلدان من الوصاية الاستعمارية، وريثما يتم ذلك، تظل اللجنة محتفظة بأهميتها.
    Belgium noted with satisfaction the continued application of the moratorium on the death penalty and asked whether the Government was considering abolishing the death penalty in the Constitution. UN ولاحظت بارتياح مواصلة الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام واستفسرت عما إذا كانت الحكومة تفكر في إلغائها في الدستور.
    Malaysia has previously suggested that until this objective of abolishing the veto is achieved, a modified veto, whereby two permanent members with veto power, backed by three other members of the Council, would be needed to block any Council resolution. UN وكانت ماليزيا قد اقترحت أنه إلى أن يتم تحقيق هدف إلغاء حق النقض، فهناك حاجة إلى تعديل حق النقض بحيث يلزم عضوان دائما العضوية ومدعومان من ثلاثة أعضاء آخرين في المجلس لمنعه من اتخاذ أيّ قرار.
    Member of the team which devised and drafted the preliminary draft law abolishing the practice of female genital mutilation UN عضو في فريق وضع وصياغة المشروع الأولي للقانون الذي يلغي ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى
    2.12 On 3 May 2004, they submitted to the Directorate General of SENA a request for review of the administrative act abolishing the posts they occupied within the organization. UN 2-12 وفي 3 أيار/مايو 2004، قدمت صاحبات البلاغ إلى الإدارة العامة للدائرة الوطنية للتعلم طلباً من أجل إعادة النظر في الإجراء الإداري الذي أُلغيت على إثره الوظائف التي كنَّ يشغلنها في هذه الهيئة.
    76. Slovakia commended Togo for abolishing the death penalty. UN 76- وأثنت سلوفاكيا على توغو لإلغائها عقوبة الإعدام.
    In a further welcome step, the Congress adopted a law abolishing the jurisdiction of military courts over civilians in April 2013. UN 29- وفي خطوة أخرى إيجابية، اعتمد المؤتمر قانوناً في نيسان/أبريل 2013 يُلغي ولاية المحاكم العسكرية على المدنيين.
    Order No. 66/16 of 22 February 1966 abolishing the practice of excision throughout Central African territory UN الأمر رقم ٦٦/١٦ الصادر في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٦٦ والمتعلق بإلغاء ممارسة ختان البنات في جميع أنحاء أفريقيا الوسطى؛
    It is essential that Sudanese laws be brought into conformity with human rights standards through, inter alia, abolishing the provisions that permit the detention of individuals without judicial review, the provisions granting officials immunity from prosecution as well as the provisions on specialized courts; UN فمن الضروري تعديل القوانين السودانية بما يجعلها متوائمة مع معايير حقوق الإنسان، وذلك بخطوات من بينها إلغاء الأحكام التي تجيز احتجاز الأفراد بدون عرض أمرهم على المحاكم، والأحكام التي تمنح المسؤولين الحصانــة من إقامة الدعوى، والأحكام المتعلقة بالمحاكم الخاصة؛
    He would also like to know how Mexico planned to bring state legislation into line with federal legislation abolishing the offence of defamation. UN ويريد أن يعرف أيضا كيف تعتزم المكسيك جعل تشريعات ولاياتها تتمشى مع التشريع الاتحادي الذي يقضي بإلغاء جريمة التشهير.
    In this context, he welcomes the fact that, on 28 November 1995, the Government of Spain removed the death penalty from the Military Penal Code, and that the Parliament of Mauritius has passed a bill abolishing the death penalty for all offences. UN وفي هذا السياق يرحب المقرر الخاص بإلغاء حكومة اسبانيا عقوبة اﻹعدام من قانونها الجنائي العسكري في ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ وبإقرار برلمان موريشيوس قانونا يلغي عقوبة اﻹعدام فيما يتصل بجميع الجرائم.
    The Committee therefore hoped that the authorities would opt for the logical solution of abolishing the death penalty altogether. UN ولذلك تأمل اللجنة أن تختار السلطات الحل المنطقي المتمثل في الإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام.
    This new institution modernizes and strengthens the machinery that has governed the audio-visual sector in Senegal since 1991, not least by abolishing the former High Audio-visual Council. UN وتُحدّث هذه المؤسسة الجديدة نظام الإعلام السمعي والبصري المعمول به في السنغال منذ عام 1991، وتدعّمه، ولا سيما من خلال إلغاء المجلس الأعلى للإعلام السمعي والبصري.
    Given the circumstances, abolishing the death penalty called for a balance between the existing attitude and the situation that prevailed. UN وبالنظر إلى هذه الظروف، فإن إلغاء عقوبة الإعدام يتطلب الموازنة بين الموقف المتخذ والوضع السائد.
    Act No. 194 of 2008 abolishing the Office of the Socialist Public Prosecutor, the Sequestration and Security of the People (Regulation) Act and the Shameful Conduct (Protection of Values) Act, all as part of a package of economic and legal reform measures; UN القانون رقم 194 لسنة 2008 بإلغاء نظام المُدَّعي العام الاشتراكي وقانون تنظيم فرض الحراسة وقانون حماية القيم من العيب وذلك في إطار حزمة الإجراءات الهادفة إلى الإصلاح الاقتصادي والقانوني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more