"accepted by" - Translation from English to Arabic

    • قبلتها
        
    • بقبول
        
    • يقبل
        
    • تقبلها
        
    • تقبل
        
    • يقبلها
        
    • قبلت
        
    • تقبله
        
    • قبلها
        
    • وافقت
        
    • قبله
        
    • يقبله
        
    • مقبولة من
        
    • قبلته
        
    • المقبولة من
        
    OIOS made several recommendations to streamline the recruitment process, all of which were accepted by the Department. UN وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة توصيات لتبسيط إجراءات التعيين، وقد قبلتها الإدارة في مجملها.
    It could require States to submit an expanded core document and treaty-specific reports relating to the treaties accepted by States parties. UN ويمكنها أن تطلب إلى الدول تقديم وثيقة أساسية موسَّعة وتقارير محددة بكل معاهدة من المعاهدات التي قبلتها الدول الأطراف.
    This proposal has been widely accepted by the members of this Conference. UN وحظي هذا الاقتراح بقبول واسع النطاق من جانب أعضاء هذا المؤتمر.
    Please note that only scanned copies of notes verbales or form A/INF/67/2 will be accepted by e-mail. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    This recommendation has thus already been implemented on the ground and is not accepted by the Russian Federation. UN ولذلك فإن هذه التوصية تطبق فعلاً في الممارسة العملية ومن ثم لا تقبلها سلطات الاتحاد الروسي.
    Owing to the significant resources which would be required, this is not very likely to be accepted by States in the near future. UN ونظراً لما سوف يلزم من موارد كبيرة، فمن غير المرجح إلى حد بعيد أن تقبل الدول هذا الأمر في المستقبل القريب.
    Reports to be accepted by the Plenary will have undergone review by Governments, experts and other stakeholders. UN أما التقارير التي يقبلها الاجتماع العام فتخضع للاستعراض من جانب الحكومات والخبراء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    The action plan has in principle been accepted by Ukraine. UN وقد قبلت أوكرانيا خطة العمل هذه من حيث المبدأ.
    Algeria noted that the number of recommendations accepted by the country was an excellent example. UN ولاحظت الجزائر أن عدد التوصيات التي قبلتها بوتسوانا يعتبر مثالاً ممتازاً.
    The number of recommendations accepted by Burundi demonstrated its firm commitment to engage seriously in the universal periodic review. UN ويدل عدد التوصيات التي قبلتها بوروندي على التزامها الراسخ بالمشاركة الجدية في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    They only became Council recommendations if they were accepted by the State party in question. UN وقال إن هذه التوصيات لا تصبح توصيات للمجلس إلا إذا قبلتها الدولة الطرف المعنية.
    UNCTAD reaffirmed its commitment to assist with follow-up support actions on those recommendations accepted by the government. UN وأكد الأونكتاد مجدداً التزامه بالمساعدة في أعمال دعم لمتابعة تنفيذ التوصيات التي قبلتها الحكومة.
    Decisions by customary law bodies tend to be accepted by both parties and contribute to restoring community harmony. UN والقرارات الصادرة عن هيئات القانون العرفي تحظى، عادة، بقبول الطرفين وتسهم في استعادة الانسجام في المجتمع.
    They were conducted in a peaceful atmosphere and results were widely accepted by the population. UN وجرت الانتخابات في جو سلمي، وحظيت النتائج بقبول السكان على نطاق واسع.
    Please note that only scanned copies of notes verbales or form A/INF/67/2 will be accepted by e-mail. UN ويرجى الانتباه إلى أنه لن يقبل بالبريد الإلكتروني سوى النصوص المنسوخة إلكترونيا من المذكرات الشفوية.
    Granted but not accepted by the State party. UN مُنحت تدابير مؤقتة ولكن لم تقبلها الدولة الطرف.
    However, this was not accepted by the Group of 12. UN بيد أن مجموعة اﻟ ٢١ لم تقبل هذا الاقتراح.
    In multilateral diplomacy in open settings, documents are debated, modified, amended until they are accepted by all members. UN ففي الدبلوماسية المتعددة الأطراف في المحافل المفتوحة، تناقش الوثائق وتغير وتعدل إلى أن يقبلها جميع الأعضاء.
    The existing approach had actually been accepted by all the rebel factions. UN وفي حقيقة اﻷمر أن كل الفصائل المتمردة قد قبلت النهج القائم.
    An act infringing general international law would not produce legal effects if it was not accepted by the addressee States. UN فالعمل الذي يخالف القواعد العامة للقانون الدولي لا يحدث أي أثر قانوني، ما لم تقبله الدول الموجه إليها.
    R2P as a principle has been accepted by the international community, a fact which has been underscored during this debate. UN إن المسؤولية عن الحماية قبلها المجتمع الدولي، وهي حقيقة تم التشديد عليها خلال هذه المناقشة.
    These resolutions were also accepted by the United Nations General Assembly. UN وقد وافقت الجمعية العامة للأمم المتحدة أيضا على هذه القرارات.
    By contrast, the other approach, if accepted by all, could never lead the Conference out of its impasse. UN وعلى عكس ذلك فإن النهج الآخر، إذا قبله الجميع، لا يمكن أن يُخرج المؤتمر أبداً من مأزقه.
    (iii) Maintained percentage of critical audit recommendations accepted by programme managers relating to risk management UN ' 3` ثبات نسبة ما يقبله مدراء البرامج من توصيات بالغة الأهمية منبثقة من مراجعة الحسابات بشأن إدارة المخاطر
    Dissent is not accepted by some people in the global village. UN والمعارضة غير مقبولة من جانب بعض الأشخاص في القرية الكونية.
    It would be a highly retrograde step to depart from the principle of a judicial remedy, long ago accepted by the Committee. UN فإن ذلك سيكون تراجعا كبيراً عن مبدأ الانتصاف القضائي الذي قبلته اللجنة منذ زمن بعيد.
    Of those relevant to and accepted by UNFPA, all have either been implemented or are in the process of being implemented. UN وتلك التوصيات ذات الصلة المقبولة من الصندوق جرى تنفيذها جميعاً أو دخلت مرحلة التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more