according to article 223 and following of the Penal Code, genital mutilation is punishable as an offence against physical integrity. | UN | وفقا للمادة 223 وما بعدها من قانون العقوبات، تجري معاقبة تشويه الأعضاء التناسلية بوصفه جريمة ضد السلامة البدنية. |
according to article 31, no different legal treatment may be accorded to women, except in connection with pregnancy, childbirth, and maternity. | UN | ووفقا للمادة 31، لا يجوز أن تُعامل المرأة معاملة مختلفة من الوجهة القانونية، إلا فيما يتعلق بالحمل والولادة والأمومة. |
according to article 4, attribution of conduct is one of the two conditions for an internationally wrongful act of an international organization to arise. | UN | ووفقاً للمادة 4، فإن نسبة التصرف هي الشرط الأول من الشرطين اللازمين لكي ينشأ فعل دولي غير مشروع صادر عن منظمة دولية. |
However, it notes with concern that, according to article 186 of the Penal Code, corporal punishment is lawful in the home. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ بقلق أنه وفقاً للمادة 186 من قانون العقوبات، تُعتبر ممارسة العقاب البدني في المنزل مشروعة. |
according to article 3 of the Law on Citizenship all citizens of Azerbaijan are equal, irrespective of how citizenship was obtained. | UN | وتنص المادة 3 من قانون الجنسية على المساواة بين جميع المواطنين الأذربيجانيين بصرف النظر عن طريقة حصولهم على الجنسية. |
according to article 7 of the Agreement, its functions are as follows: | UN | وتتمثل مهام هذه اللجنة، وفقا للمادة 7 من الاتفاق، فيما يلي: |
according to article 24 of the United Nations Charter, the Council's decisions should reflect the wishes and views of the general membership. | UN | وفقا للمادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، فإن قرارات المجلس ينبغي أن تعكس رغبات وآراء عموم الأعضاء. |
Expenditure reflects the amounts obligated according to article 8 of the Financial Rules. | UN | تعكس النفقات المبالغ الملتزم بها وفقا للمادة 8 من القواعد المالية. |
according to article 4 of the Convention, States Parties: | UN | ووفقا للمادة 4 من الاتفاقية ينبغي للدول الأطراف: |
Moreover, according to article 30 of the Constitution, positions in state and local government shall be filled by Estonian citizens. | UN | وبالاضافة الى ذلك، ووفقا للمادة ٣٠ من الدستور، تمﻷ الشواغر في مناصب الدولة والحكومات المحلية من المواطنين الاستونيين. |
according to article 5, family reunification is to be assisted. | UN | ووفقا للمادة ٥، ينبغي المساعدة على جمع شمل اﻷسر. |
according to article 4 of the Law, religious discrimination is prohibited. | UN | ووفقاً للمادة 4 من القانون، يُحظر التمييز على أساس ديني. |
according to article 4, attribution of conduct is one of the two conditions for an internationally wrongful act of an international organization to arise. | UN | ووفقاً للمادة 4، فإن إسناد التصرف هو الشرط الأول من الشرطين اللازمين لكي ينشأ فعل دولي غير مشروع صادر عن منظمة دولية. |
according to article 29 of the Treaty on European Union, Council decisions are binding law in Germany. | UN | ووفقاً للمادة 29 من المعاهدة المتعلقة بالاتحاد الأوروبي، تعد قرارات المجلس قوانين ملزمة في ألمانيا. |
This is the main objective of the Permanent Forum on Indigenous Issues and of the United Nations system, according to article 42 of the Declaration. | UN | وهذا هو الهدف الرئيسي للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ولمنظومة الأمم المتحدة، وفقاً للمادة 42 من الإعلان. |
according to article 335 of the Civil Code, the guardianship of underage children is shared by parents unless this right is nullified due to legal reasons. | UN | وفقاً للمادة 335 من القانون المدني يتقاسم الوالدان الوصاية على الأطفال ما لم يكن هذا الحق قد أُلغي لأسباب قانونية. |
The Committee is equally concerned that according to article 61 of the Constitution, the right to immediate access to legal representation is guaranteed only to citizens. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الحق في الحصول الفوري على التمثيل القانوني هو حق مكفول للمواطنين فقط، وفقاً للمادة 61 من الدستور. |
according to article 22 of the Law, the State provides complete secondary education. | UN | وتنص المادة 22 من قانون التعليم على أن الدولة هي التي توفر التعليم خلال كامل المرحلة الثانوية. |
Moreover, evidence collected under such event is inadmissible in courts of law according to article 35 of the Transitional Criminal Procedure Code. | UN | زد على ذلك، أن الأدلة المنتزعة تحت التعذيب غير مقبولة في المحاكم بموجب المادة 35 من قانون الإجراءات الجنائية المؤقت. |
according to article 126 of the Criminal Code, detention should be used only in very serious cases. | UN | وطبقاً للمادة 126 من القانون الجنائي، لا يجب استخدام الاحتجاز إلا في القضايا شديدة الخطورة. |
according to article 7 of the Ottawa Convention: | UN | تنص المادة 7 من اتفاقية أوتاوا على ما يلي: |
according to article 9 of the Firearms Act, Swiss nationals could request a firearms licence in their canton of residence only, whereas foreigners submitted their application in the canton in which the weapon was purchased. | UN | وبموجب المادة 9 من القانون المتعلق بالأسلحة، لا يمكن للمواطنين السويسريين طلب ترخيص سلاح ناري إلا في كانتون إقامتهم، في حين يتقدم الأجانب بطلبهم في الكانتون الذي يحصلون فيه على السلاح. |
Criminal proceedings were instituted in two cases, according to article 242 of the Criminal Code for manufacturing and distribution of pornographic items. | UN | واتخذت إجراءات جنائية في حالتين، طبقا للمادة ٢٤٢ من القانون الجنائي للقيام بتصنيع وتوزيع المواد اﻹباحية. |
according to article 108 of Labor Code prohibits night work for pregnant women. | UN | :: وطبقا للمادة 108 من قانون العمل يحظر العمل الليلي للحوامل. |
State of emergency has been declared according to article 35 of the constitution. | Open Subtitles | قد أعلنت حالة الطوارئ طبقاً للمادة 35 للدستور |
according to article 53 of the Charter of the United Nations, no regional agency can take an enforcement action against a sovereign country without the authorization of the Security Council. | UN | فوفقا للمادة ٥٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، لا يجوز لوكالة إقليمية أن تقوم بعمل قمعي ضد بلد ذي سيادة دون إذن من مجلس اﻷمن. |
according to article 34, a woman may not get married earlier than 300 days following the dissolution of her previous marriage. | UN | فوفقاً للمادة 34، لا يجوز للمرأة أن تتزوج قبل انقضاء 300 يوم بعد حل عقدة الزواج السابق. |
according to article 1 of its Constitution, France is a secular republic. In 1905, Church and State were strictly separated. | UN | فرنسا جمهورية علمانية بمقتضى المادة الأولى من دستورها، جرى فيها منذ عام 1905 فصل مشدّد بين الكنيسة والدولة. |