"accords" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات
        
    • الاتفاقات
        
    • باتفاقات
        
    • لاتفاقات
        
    • للاتفاقات
        
    • يمنح
        
    • واتفاقات
        
    • وتولي
        
    • يعطي
        
    • بالاتفاقات
        
    • ويولي
        
    • ويتفق
        
    • وتمنح
        
    • اتفاقيات
        
    • والاتفاقات
        
    Thirty years ago we signed the peace accords with Egypt. UN لقد وقَّعنا اتفاقات سلام مع مصر قبل ثلاثين سنة.
    Concerns had been voiced about the applicability of the Basel III accords to developing countries and the need for cross-border cooperation. UN وقد أُعرب عن دواع للقلق بشأن إمكانية تطبيق اتفاقات بازل الثالثة على البلدان النامية والحاجة إلى التعاون عبر الحدود.
    The framework already exists: the Bicesse accords, endorsed by the United Nations. UN واﻹطار لذلك موجود فعلا وهو: اتفاقات بيسيس، التي أيدتها اﻷمم المتحدة.
    The challenge now is to implement these actions and, where applicable, the national obligations arising from international accords. UN ويتمثل التحدي الآن في تنفيذ هذه الإجراءات، وكذلك الالتزامات الوطنية الناشئة عن الاتفاقات الدولية، عند الاقتضاء.
    Such guarantees must be an integral part of the peace accords and cannot be delayed until a later date. UN وهذه الضمانات يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من اتفاقات السلم ولا يمكن إرجاؤها حتى وقت لاحق.
    This is the only way the country can achieve durable political stability, within the principles of the Arusha accords. UN وهذا هو الطريق الوحيد الذي يمكن البلد من تحقيق الاستقرار السياسي الدائم، في إطار مبادئ اتفاقات أروشا.
    There have been developments which, if they remain uncorrected, would produce a result inconsistent with the Peace accords. UN وهنـاك تطورات من شأنهـا، إذا ظلت دون تصحيح، أن تؤدي الى نتيجة تتنافى مع اتفاقات السلم.
    The concept of the National Civil Police, as embodied in the peace accords, must be preserved and sustained. UN ويجب الحفاظ واﻹبقاء على مفهوم الشرطة المدنية الوطنية، وفق ما هو منصوص عليه في اتفاقات السلم.
    Although the most important legislative measures deriving from the peace accords are in effect, some complementary measures are still required. UN وعلى الرغم من إنفاذ أهم تدابيرها التشريعية المستمدة من اتفاقات السلم، فلا يزال يتعين اتخاذ بعض التدابير التكميلية.
    The parties must, however, take every necessary measure to complete those few remaining elements of the Chapultepec accords. UN ومع ذلك، يجب أن يتخذ الطرفان كل التدابير الضرورية ﻹنجاز العناصر القليلة المتبقية من اتفاقات تشابولتيبيك.
    Examples are the Bucaramanga accords, between Colombia and Venezuela, and the agreements on Darién, between Colombia and Panama. UN ومن اﻷمثلة على ذلك، اتفاقات بوكارامنجا الموقعة بين كولومبيا وفنزويلا واتفاقات داريين الموقعة بين كولومبيا وبنما.
    Husseini countered the Government’s argument that the offices violate the Oslo accords. UN ورد الحسيني على حجة الحكومة ومفادها أن المكاتب انتهكت اتفاقات أوسلو.
    Over 700 demolitions are estimated to have taken place from the signing of the Oslo accords until the end of 1998. UN ويُقدر عدد عمليات الهدم التي تمت منذ توقيع اتفاقات أوسلو حتى نهاية عام ٨٩٩١ بما يزيد على ٠٠٧ عملية.
    The Guatemalan army is being transformed as envisaged in the peace accords. UN ويجري تحويل الجيش الغواتيمالي إلى ما هو متوخي في اتفاقات السلام.
    Regrettably, the deeper structural reforms envisaged in the peace accords have lagged far behind the advances in the political realm. UN ومع الأسف، تخلفت كثيرا الإصلاحات الهيكلية الأعمق المتوخاة في اتفاقات السلام عن أوجه التقدم المحرزة في المجال السياسي.
    Those objectives are fully compatible with the firm and lasting peace accords signed by the State of Guatemala in 1996. UN وتلك الأهداف تتفق اتفاقا كاملا مع الاتفاقات الثابتة والدائمة للسلام التي وقعت عليها دولة غواتيمالا في عام 1996.
    I'm not sure breaking the accords was the best idea. Open Subtitles أنا لست متأكدا من كسر الاتفاقات هي الفكرة الأفضل
    Why break the accords now when there's a threat? Open Subtitles لماذا نكسر الاتفاقات الآن عندما يكون هناك تهديد؟
    We broke ground 14 years ago with the Camp David accords, the first peace treaty between Israel and an Arab State. UN لقــد وضعنـا حجــر اﻷسـاس قبـل ١٤ عامــا باتفاقات كامب ديفيد، التي كانت معاهدة السلام اﻷولى بين اسرائيل ودولة عربية.
    Baseline: Transitional justice is the major remaining feature of the Arusha accords for which implementation has lagged. UN خط الأساس: العدالة الانتقالية هي السمة الرئيسية المتبقية لاتفاقات أروشا التي تأخر تنفيذها عن موعده.
    Pursuant to the IsraeliPalestinian accords, the PA is composed of three branches: UN وفقاً للاتفاقات الإسرائيلية - الفلسطينية، تتألف السلطة الفلسطينية من ثلاثة فروع:
    The Constitution accords all persons protection under the law. UN :: يمنح الدستور الحماية لجميع الأشخاص بموجب القانون.
    Bhutan accords high importance to reform of the United Nations, particularly the revitalization of the General Assembly and reform of the Security Council. UN وتولي بوتان أهمية عليا لإصلاح الأمم المتحدة، خاصة تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن.
    Firstly, the culturally dictated preference for sons accords low priority to women's health in the family. UN أولا، التفضيل المفروض ثقافيا للأبناء يعطي أولوية منخفضة لصحة المرأة في الأسرة.
    The Serbian Government decided to propose that the Yugoslav Government accept the accords that have been reached. UN وقررت الحكومـة الصربية أن تقترح على الحكومـة اليوغوسلافية القبول بالاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    The Union accords high importance to supporting efforts for the promotion of democracy, respect for human rights, the rule of law, and good governance. UN ويولي الاتحاد أهمية كبرى لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وحسن اﻹدارة.
    This accords with earlier decisions of this and other Panels. UN ويتفق ذلك مع القرارات السابقة لهذا الفريق وغيره من الأفرقة.
    Article 9 accords competence to evaluate mergers with a community dimension to the community competition authority. UN وتمنح المادة 9 صلاحية تقييم عمليات الاندماج التي لها بُعد اتحادي للسلطات المعنية بالمنافسة على صعيد الاتحاد.
    Japan's contributions since the conclusion of the Oslo accords in 1993 have so far amounted to approximately $1 billion. UN وقد بلغت مساهمات اليابان منذ إبرام اتفاقيات أوسلو عام 1993 حتى الآن نحو بليون دولار.
    Since 2000, child rights and protection provisions have been incorporated into numerous agreements, accords and declarations. UN ومنذ عام 2000، أدمجت حقوق الطفل والأحكام المتعلقة بحمايتهم في عدد كبير من الاتفاقيات والاتفاقات والإعلانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more