That amount was reached by applying the marginal cost accruing to UNOV to meet the workload demands of the Fund of UNDCP. | UN | وقد تم الوصول إلى هذا المبلغ باستخدام التكاليف الهامشية المستحقة لليونوف لتلبية متطلبات عمل صندوق اليوندسيب. |
(i) The support costs accruing to UNFPA in relation to project implementation and procurement assistance to projects executed by Governments; | UN | `1 ' تكاليف الدعم المستحقة للصندوق فيما يتعلق بالمساعدة في تنفيذ وإتمام المشتريات للمشاريع التي تنفذها الحكومات؛ |
However, the international community should help by adopting provisions ensuring the equitable sharing of the benefits accruing from biodiversity, thereby fulfilling the third objective of the Convention on Biological Diversity. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يقدِّم المجتمع الدولي المساعدة وذلك باعتماد أحكام تكفل التقاسم المنصف للفوائد المتأتية من التنوّع البيولوجي، وبالتالي تحقيق الهدف الثالث من اتفاقية التنوّع البيولوجي. |
Prior to this decision, 85 per cent of the income accruing to the Special Voluntary Fund was used to meet external costs of volunteers. | UN | وقبل اتخاذ هذا المقرر، كان قد جرى استخدام 85 في المائة من الإيرادات المتحصلة في صندوق التبرعات الخاص لتغطية تكاليف المتطوعين الخارجية. |
To enable the Palestinian Government to collect all the seignorage revenue accruing to the Palestinian economy. | UN | :: تمكين الحكومة الفلسطينية من تحصيل جميع الإيرادات من رسوم سك العملة التي تعود إلى الاقتصاد الفلسطيني. |
The greater the complement in each of these categories, the larger the volume of marine resources accruing to the State or Power involved. | UN | فكلما كان الرقم الإجمالي كبيرا في كل من هاتين الفئتين، زاد حجم الموارد البحرية المتراكمة للدولة أو القوة المعنية. |
4. The savings accruing from a more restricted price collection should be ploughed right back into the Programme. | UN | ٤ - وينبغي أن تغرس الوفورات المتجمعة من زيادة القيود على جمع اﻷسعار في البرنامج مباشرة. |
The Board recommends that UNFPA should take full advantage of the benefits accruing from coordinating procurement activity. | UN | ويوصي المجلس بأن يستفيد الصندوق استفادة كاملة من الفوائد المتحققة من نشاط تنسيق المشتريات. |
Taking into account the previous employment histories of the members and the benefits accruing therefrom would be inconsistent with this long-standing approach. | UN | وستكون مراعاة الوظائف السابقة التي شغلها أعضاء المحكمة والاستحقاقات العائدة منها غير متسقة مع هذا النهج المتبع منذ فترة طويلة. |
The Secretary-General noted that the liabilities had been accruing but that no portion thereof had been funded. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن الالتزامات المستحقة كانت آخذة في التراكم دون أن يمول أي جزء منها. |
The administrative and operational services costs of intercountry projects are the real costs accruing to the executing agencies and are not a percentage of annual project expenditure. | UN | أما تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنفيذية للمشاريع المشتركة بين البلدان فهي تمثل التكاليف الفعلية المستحقة للوكالات المنفذة، ولا تمثل نسبة مئوية من نفقات المشاريع السنوية. |
Your money from'04 is safe and accruing interest. Gordon's got the bank account numbers. | Open Subtitles | أموالك في أمان بالإضافة للفوائد المستحقة عليها |
Furthermore rules for accruing revenues to a special account have been repeatedly changed or challenged as to the legality of their existence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم مراراً وتكراراً تغيير قواعد الإيرادات المتأتية لحساب خاص أو تم الطعن في شرعية وجودها. |
That was particularly true with respect to the substantial amount of resources accruing from bilateral arrangements and trust funds. | UN | وينطبق هذا الوضع خاصة على المبالغ الضخمة من الموارد المتأتية من الاتفاقات الثنائية والصناديق الاستئمانية. |
Prior to this decision, 85 per cent of the income accruing to the Special Voluntary Fund was used to meet external costs of volunteers. | UN | وقبل اتخاذ هذا المقرر كان قد جرى استخدام ٨٥ في المائة من اﻹيرادات المتحصلة في صندوق التبرعات الخاصة لتغطية تكاليف المتطوعين الخارجية. |
Revenues accruing from Arab assets shall be regarded as Arab assets, as shall any joint share to which this definition applies; | UN | واﻹيرادات المتحصلة من اﻷصول العربية سيتم اعتبارها أصولا عربية، مثلها مثل أي نصيب مشترك ينطبق عليه هذا التعريف؛ |
This will include a particular focus on increasing women's access to safe productive livelihoods and increasing the proportion of benefits accruing to women through temporary employment in early economic recovery settings. | UN | وسيشمل ذلك التركيزَ بوجه خاص على زيادة فرص حصول المرأة على سبل العيش المنتجة والآمنة وزيادة نسبة الفوائد التي تعود على المرأة من خلال العمالة المؤقتة في بيئات الانتعاش الاقتصادي في وقت مبكر. |
Several policies have been reviewed and new laws enacted with a view to empower local communities in sustainable development and access to benefits accruing from investment of their time. | UN | وقد جرى استعراض عدة سياسات وسنّ قوانين جديدة بهدف تمكين المجتمعات المحلية من تحقيق التنمية المستدامة والحصول على المنافع التي تعود من إنفاق وقتهم. |
The Programme includes projects of varying degrees of geographical limits and accruing values. | UN | يشمل البرنامج مشاريع على درجات متفاوتة من الحدود الجغرافية والقيم المتراكمة. |
Standardization should be conservative in order to prevent any overestimation of emission reductions accruing from projects under a highly standardized baseline; | UN | وينبغي أن يجري التوحيد بتحفظ منعاً للمبالغة في تقدير تخفيضات الانبعاثات المتجمعة من مشاريع في إطار خط أساس يتسم بقدر كبير من التوحيد؛ |
The scarce exported agricultural products are marketed at very low prices while the limited foreign exchange earnings accruing from such commodities are diverted from more important uses to pay for food imports. | UN | ويتم تسويق صادرات المنتجات الزراعية النادرة بأسعار بالغة الانخفاض في حين تحول حصيلة النقد اﻷجنبي المحدودة المتحققة من بيع هذه السلع من استخدامات أهم إلى سداد أثمان الواردات الغذائية. |
66. Generally, there is an improvement in the participation by local communities in mining projects and in benefits accruing to communities. | UN | 66 - وبوجه عام، يوجد تحسن في مشاركة المجتمعات المحلية في مشاريع التعدين وفي المنافع العائدة على المجتمعات المحلية. |
Any differences accruing on trust fund projects in respect of normal day-to-day transactions are borne by the appropriate project budgets. | UN | تتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فروق في أسعار الصرف تتراكم على مشاريع الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بالمعاملات اليومية المعتادة. |
But all these instruments stopped short of providing for equality in income or the level or amount of benefits accruing from the exercise of the rights. | UN | ولكن صكوك حقوق الإنسان هذه كلها امتنعت عن النص على المساواة في الدخل أو مستوى أو حجم المكاسب المحققة من ممارسة الحقوق. |
Trust fund miscellaneous income accruing from the sale of surplus property or refunds of expenditure are credited to the project from which the purchase or expenditure was originally financed. | UN | وتضاف الإيرادات المتنوعة للصناديق الاستئمانية الناجمة عن بيع الممتلكات الزائدة عن الحاجة أو النفقات المستردة إلى حساب المشروع الذي تم تمويل الشراء أو النفقات منه أصلا. |
The Controller had stated that the draft resolution determined that South Africa's unpaid assessments accruing to 23 June 1994 would be considered no longer due and payable. | UN | والمراقب المالي قد صرح بأن مشروع القرار هذا ينص على أن اشتراكات جنوب أفريقيا المقررة غير المدفوعة والمتراكمة حتى ٢٣ حزيران/ يونيه ١٩٩٤ لم تعد مستحقة وواجبة الدفع. |
The Assembly of States Parties shall, as part of such consideration, after consulting with the Board and the Registrar, consider the payment of expenses of the Trust Fund from the voluntary contributions accruing to it. | UN | وتقوم جمعية الدول الأطراف، كجزء من نظرها هذا، وبعد التشاور مع مجلس الإدارة والمسجل، بالنظر في تسديد نفقات الصندوق من التبرعات التي تجمعت لديها. |
In resource-rich countries, windfall gains accruing from periods of high commodity prices could be deposited in this fund. | UN | وفي البلدان الغنية بالموارد، يمكن إيداع المكاسب غير المتوقعة التي تتحقق في فترات ارتفاع أسعار السلع الأساسية في هذا الصندوق. |