"achievement of sustainable development" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق التنمية المستدامة
        
    • لتحقيق التنمية المستدامة
        
    • وتحقيق التنمية المستدامة
        
    • بتحقيق التنمية المستدامة
        
    • إنجاز التنمية المستدامة
        
    • تحقيقا للتنمية المستدامة
        
    • تحقيق تنمية مستدامة
        
    • بد منها لبلوغ التنمية المستدامة
        
    • ولتحقيق التنمية المستدامة
        
    • إيجاد تنمية مستدامة
        
    • لتحقيق تنمية مستدامة
        
    Even though sustainable development does not represent the focus of any of these institutions, the discharge of their functions indirectly contributes to the achievement of sustainable development. UN وبالرغم من أن التنمية المستدامة لا تمثل محور تركيز أي من هذه المؤسسات، فإن أداء وظائفها يساهم بصورة غير مباشرة في تحقيق التنمية المستدامة.
    By finding solutions, we shall indeed guarantee a clear road towards the achievement of sustainable development by all the nations of the world. UN بإيجاد الحلول سنضمن بالفعل طريقا سالكا لجميع دول العالم يفضي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    However, they are also often associated with significant environmental impacts, including atmospheric pollution; thus, they pose major challenges for the achievement of sustainable development. UN غير أنهما غالبا ما يرتبطان بآثار بيئية خطيرة، بما في ذلك تلويث الغلاف الجوي؛ وبالتالي يطرحان تحديات كبيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    Poverty eradication is central to the achievement of sustainable development. UN ويعد القضاء على الفقر أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    We must strive for a better quality of life and the achievement of sustainable development. UN ويجب علينا أن نجهد من أجل نوعية حياة أفضل وتحقيق التنمية المستدامة.
    The effects are felt worldwide and have specific implications for the achievement of sustainable development and the Millennium Development Goals. UN وقد مسّت تلك التأثيرات جميع أنحاء العالم ولها انعكاسات محددة على تحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The resources of the oceans and seas can make significant contributions to the achievement of sustainable development. UN ويمكن لموارد المحيطات والبحار أن تسهم بشكل ملموس في تحقيق التنمية المستدامة.
    The negative impact of these events serves as a major obstacle to the achievement of sustainable development. UN ويشكل الأثر السلبي لهذه الأحداث عقبة رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    Let me also emphasize in this connection the critical role of women in the achievement of sustainable development. UN وأرجو أيضـا أن أؤكد في هــذا المقام الدور الحاسم للمرأة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Poverty remains one of the major hindrances to the achievement of sustainable development. UN وما زال الفقر من أكبر العراقيل في طريق تحقيق التنمية المستدامة.
    73. The achievement of sustainable development requires continued support from international institutions. UN ٧٣ - يحتاج تحقيق التنمية المستدامة إلى دعم المؤسسات الدولية المتواصل.
    States should recognize and duly support their identity, culture and interests and enable their effective participation in the achievement of sustainable development. UN وينبغي أن تعترف الدول بهويتهم وثقافتهم ومصالحهم، وأن تدعمها على النحو الواجب وتمكنهم من المشاركة بفعالية في تحقيق التنمية المستدامة.
    My delegation is convinced that the successful implementation of NEPAD is central to the achievement of sustainable development for Africa. UN ووفد بلدي على اقتناع بأن تنفيذ الشراكة بنجاح يمثل عنصرا أساسيا في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    We must, as States Members of the United Nations, implement the policies and strategies aimed at the achievement of sustainable development. UN ولا بد لنا، بصفتنا دولا أعضاء في الأمم المتحدة، أن نطبق السياسات والاستراتيجيات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    We share the emphasis placed by the summit on the role of national policies and development strategies in the achievement of sustainable development. UN ونشاطر اجتماع القمة تشديده على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Meeting the primary healthcare needs and the nutritional requirements of children is fundamental to the achievement of sustainable development. UN وتكتسي تلبية احتياجات الرعاية الصحية الأولية والمتطلبات الغذائية للأطفال أهمية أساسية بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Their participation must be fundamental to the achievement of sustainable development. UN فمشاركة المرأة لا بد وأن تكون أمرا جوهريا لتحقيق التنمية المستدامة.
    At the national level, scores of countries have set up ministries and other institutions devoted to the achievement of sustainable development. UN وعلى الصعيد الوطني، قام عشرات البلدان بإنشاء وزارات ومؤسسات مكرسة لتحقيق التنمية المستدامة.
    The European Union is convinced that education, especially of girls and women, is central for poverty reduction, the achievement of sustainable development and the construction of democratic, prosperous societies. UN إن الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن التعليم، خاصة للفتيات والنساء، أمر أساسي لخفض الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وإقامة مجتمعات ديمقراطية ومزدهرة.
    The Convention, and its related Protocol, support the international commitment for the achievement of sustainable development. UN وتدعم الاتفاقية، والبروتوكول الملحق بها، الالتزام الدولي بتحقيق التنمية المستدامة.
    We are convinced that the achievement of sustainable development requires the integration of its economic, environmental and social components. UN ونحن على يقين من أن إنجاز التنمية المستدامة يتطلب تحقيق التكامل بين عناصرها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية.
    It is now universally recognized that the purpose of any policy of development is the achievement of sustainable development centred on the human being. UN من المعترف به عالميا أن الغرض من أية سياسة للتنمية هو تحقيق تنمية مستدامة محورها الكائن البشري.
    Many reforms had been introduced to establish a fair and effective justice system and the rule of law as prerequisites for peace and security, the promotion and protection of human rights and the achievement of sustainable development. UN وقد أُدخلت إصلاحات كثيرة لإقامة نظام عدالة نزيه وفعال ولإرساء سيادة القانون بوصفهما شرطين ضروريين للسلام والأمن، ولتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ولتحقيق التنمية المستدامة.
    Regrettably, as the secretariat's report showed, the current circumstances rendered the achievement of sustainable development extremely difficult. UN وأعرب عن أسفه لما يرد في تقرير الأمانة من أن الظروف الراهنة تجعل إيجاد تنمية مستدامة أمراً بالغ الصعوبة.
    19. Solidarity, equality and equity, and the full participation in society of all people, were essential to the achievement of sustainable development and stable, safe and just societies. UN 19 - والتضامن والمساواة والعدل والمشاركة التامة للجميع في المجتمع ضرورية لتحقيق تنمية مستدامة ومجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more