"achievement of the objectives" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق أهداف
        
    • تحقيق الأهداف
        
    • لتحقيق أهداف
        
    • لبلوغ أهداف
        
    • إنجاز الأهداف
        
    • ولتحقيق أهداف
        
    • بتحقيق أهداف
        
    • تحقيق غايات
        
    • من بلوغ الأهداف
        
    • بلوغ اﻷهداف
        
    • إنجاز أهداف
        
    • أهداف قاعدة
        
    • تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها
        
    • وإنجاز الأهداف
        
    Violence against women and girls, including sexual violence, is a major obstacle to the achievement of the objectives of equality, development, peace and security. UN إن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي، عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم والأمن.
    That is the achievement of the objectives of the strategy and the convention are not mutual exclusive but complement each other. UN إن تحقيق أهداف الاستراتيجية والاتفاقية لا يتنافى أحدهما مع الآخر، وإنما يكمل أحدهما الآخر.
    No issues were identified that would significantly affect the achievement of the objectives of the audited entity; UN ولم تحدد أية مسائل من شأنها أن تؤثر تأثيرا كبيرا على تحقيق أهداف الجهة الخاضعة للمراجعة؛
    They agreed to develop plans of action foster achievement of the objectives set forth in the resolution. UN واتفقت على وضع خطط عمل من أجل المساعدة في تحقيق الأهداف المنصوص عليها في القرار.
    The annual activity report provides an overview of critical risks encountered and their impact on the achievement of the objectives. UN ويقدم تقرير الأنشطة السنوي لمحة عامة عما يُواجَه من مخاطر حاسمة وعن تأثيرها على تحقيق الأهداف.
    We do believe that a strong and effective Executive Council is essential for the achievement of the objectives of the Convention. UN ونحن نعتقد أن وجود مجلس تنفيذي فعال وقوي هو أمر ضروري لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    One or several issues were identified that may negatively affect the achievement of the objectives of the audited entity; UN وتم تحديد مسألة أو عدة مسائل قد تؤثر تأثيرا سلبيا على تحقيق أهداف الجهة الخاضعة للمراجعة؛
    achievement of the objectives of UNLB is not related solely to its capacity but depends on the requirements of the missions and the Department of Field Support. UN ولا يرتبط تحقيق أهداف قاعدة اللوجستيات فقط بقدرتها، بل يعتمد على احتياجات البعثات وإدارة الدعم الميداني.
    To help facilitate achievement of the objectives of the Year, the secretariat of the United Nations Forum on Forests is undertaking the following communication activities: UN وبغية المساعدة في تسهيل تحقيق أهداف السنة، تضطلع أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بأنشطة الاتصالات التالية:
    Recommendations of the mid-term global evaluation of the progress made towards the achievement of the objectives of the United Nations Decade UN توصيات التقييم العالمي النصفي للتقدم المحرز في تحقيق أهداف عقد الأمم المتحدة
    They contribute, in varying degrees, to the achievement of the objectives of the Agenda. UN وهي تسهم بدرجات متفاوتة في تحقيق أهداف البرنامج الجديد.
    Non-governmental organizations are also increasingly active in contributing to the achievement of the objectives of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. UN ويتزايد نشاط المنظمات غير الحكومية في المساهمة أيضا في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    It was an attempt by San Marino, a small State that had rejected war as a means of settling disputes, to contribute to the achievement of the objectives of the Decade. UN وهي محاولة من جانب سان مارينو، تلك الدولة الصغيرة التي رفضت الحرب وسيلة لتسوية المنازعات، ﻷن تسهم في تحقيق أهداف العقد.
    The annual activity report provides an overview of critical risks encountered and their impact on the achievement of the objectives. UN ويقدم تقرير الأنشطة السنوي لمحة عامة عما يُواجَه من مخاطر حاسمة وعن تأثيرها على تحقيق الأهداف.
    The mission found that limited progress has been made towards the achievement of the objectives identified in the national plan for justice reform, including implementation of the three fundamental laws on the independence of the judiciary. UN وقد تبين للبعثة أنه لم يتحقق سوى تقدم محدود نحو تحقيق الأهداف التي تم تحديدها في خطة العمل لإصلاح نظام العدالة، بما في ذلك تنفيذ القوانين الأساسية الثلاثة المتعلقة باستقلال السلطة القضائية.
    All States must contribute to the achievement of the objectives agreed at the Review Conference. UN ويجب على جميع الدول أن تشارك في تحقيق الأهداف التي اتُفق عليها في المؤتمر.
    That was why it was proposing a complex system of expected accomplishments and performance indicators which should make it possible to measure the progress made in the achievement of the objectives. UN ولذلك اقترحت نظاما معقدا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء، ينبغي أن يتيح قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    The Conference affirms that building such capacity would directly support the achievement of the objectives of the Convention. UN ويؤكد المؤتمر أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعماً مباشراً لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    The Committee encourages the State party to strengthen these institutions, bearing in mind the importance of such bodies for the achievement of the objectives of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز هذه المؤسسات، على أن تراعي أهمية مثل هذه الهيئات لبلوغ أهداف الاتفاقية.
    The system of programme planning should help the Member States to assess the achievement of the objectives established and the adequacy of the resources allocated for that purpose. UN وينبغي لنظام تخطيط البرامج مساعدة الدول الأعضاء على تقييم إنجاز الأهداف المحددة ومدى كفاية الموارد المرصدة لذلك الغرض.
    5. Reaffirms the importance of the enhancement of international cooperation for the promotion and protection of human rights and for the achievement of the objectives of the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN 5- يؤكد من جديد على أهمية توطيد التعاون الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ولتحقيق أهداف مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    We are committed to the achievement of the objectives of peace, stability and prosperity for the whole region. UN ونحن ملتزمون بتحقيق أهداف السلام والاستقرار والازدهار في المنطقة بأسرها.
    One or several issues were identified that may negatively affect the achievement of the objectives of the audited entity. " UN وثمة مسألة واحدة أو عدة مسائل جرى تحديدها ويمكن أن تؤثر سلباً على تحقيق غايات الكيان الخاضع للمراجعة الداخلية " .
    The achievement of the objectives should be verifiable either directly or through evaluation. UN وينبغي أن يكون من الممكن التحقق من بلوغ الأهداف سواء بصورة مباشرة أو عن طريق التقييم.
    The members of the Council earnestly hope that the inter-Haitian dialogue which is beginning in New York this week will facilitate rapid progress towards the achievement of the objectives of the Governors Island Agreement. UN وأعضاء المجلس يحدوهم وطيد اﻷمل في أن ييسر الحوار فيما بين اﻷطراف الهايتية، الذي يبدأ في نيويورك هذا اﻷسبوع، إحراز تقدم سريع نحو بلوغ اﻷهداف الواردة في اتفاق جزيرة غفرنارز.
    Without a proper administrative and financial management system, the achievement of the objectives of the Organization in the most efficient manner would continue to suffer. UN وبخلاف وجود نظام لﻹدارة المناسبة للشؤون اﻹدارية والمالية فإن إنجاز أهداف المنظمة بأكثر الطرق كفاءة سيظل متعثرا.
    He played a prominent role in this Organization and made a major contribution towards the achievement of the objectives set out in the Charter. UN وقد اضطلع بدور بارز في هذه المنظمة وقدم اسهاما كبيرا صوب تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في الميثاق.
    16. The Advisory Committee continues to consider that budget implementation should be judged on the basis of efficiency in the use of resources and the achievement of the objectives set out in the results-based-budgeting frameworks rather than on the basis of a high budget expenditure rate. UN 16 - ولا تزال اللجنة ترى ضرورة الحكم على تنفيذ الميزانية بناء على الكفاءة في استخدام الموارد وإنجاز الأهداف الواردة في إطار الميزنة القائمة على النتائج لا على أساس ارتفاع معدل نفقات الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more