"achieving the objectives of" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق أهداف
        
    • بلوغ أهداف
        
    • تحقيق الأهداف المتمثلة
        
    • بتحقيق أهداف
        
    • بإنجاز أهداف
        
    • إحراز أهداف
        
    • تحقيق مقاصد
        
    • تحقيق الأهداف المتوخاة من
        
    • إنجاز أهداف
        
    • تحقيق الأهداف المنشودة لدى
        
    • لتحقيق أهداف نزع
        
    • لإنجاز أهداف
        
    CARICOM States believe that progress in achieving the objectives of the Global Programme of Action depends on how we perceive it. UN وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه.
    Trade measures can, in certain cases, play a role in achieving the objectives of a multilateral environmental agreement. UN ويمكن أن يكون للتدابير التجارية في بعض الحالات دور في تحقيق أهداف الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف.
    Such mediation efforts can contribute to achieving the objectives of the United Nations. UN ومن شأن جهود الوساطة هذه أن تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Complementarity in the pursuit of these cross-cutting programmes is geared to achieving the objectives of PANAGED. UN ويهدف التكامل في إنجاز هذه البرامج، ذات الطابع الشامل لمختلف المجالات، إلى بلوغ أهداف خطة العمل الوطني للنهوض بالمرأة.
    " In terms of a constructive engagement in Liberia, in particular by the President of Liberia on achieving the objectives of ending the violence and promoting national reconciliation, the Security Council is committed to promote: UN " وفيما يتعلق بالمشاركة البناءة في ليبريا، ولا سيما من جانب رئيس ليبريا، في تحقيق الأهداف المتمثلة في إنهاء العنف والعمل على تحقيق المصالحة الوطنية، يلتزم مجلس الأمن بتشجيع ما يلي:
    ASEAN considers the balanced implementation of the three pillars of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons as a key to achieving the objectives of the Treaty. UN وتعتبر الرابطة تنفيذ الركائز الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بصورة متوازنة مفتاح تحقيق أهداف المعاهدة.
    The Commission is mandated in particular to propose plans and programmes conducive to achieving the objectives of the national policy for the advancement of rural women. UN وهذه اللجنة مكلفة بالأخص باقتراح الخطط والبرامج التي من شأنها تحقيق أهداف السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الريفية.
    We will work closely with States parties at and beyond this Conference towards achieving the objectives of the Treaty and the goals agreed at the Conference. UN وسنعمل على نحو وثيق مع الدول الأطراف أثناء هذا المؤتمر وفيما بعده من أجل تحقيق أهداف المعاهدة والغايات التي يُتفق عليها في المؤتمر.
    We will work closely with States parties at and beyond this Conference towards achieving the objectives of the Treaty and the goals agreed at the Conference. UN وسنعمل على نحو وثيق مع الدول الأطراف أثناء هذا المؤتمر وفيما بعده من أجل تحقيق أهداف المعاهدة والغايات التي يُتفق عليها في المؤتمر.
    Recognizing that the implementation of policies and measures contributes to achieving the objectives of the Convention and the Kyoto Protocol, UN وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير يسهم في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    (iii) Assisting with the development of new modalities for working with civil society and the private sector in achieving the objectives of the United Nations; UN ' ٣` تقديم المساعدة عن طريق استحداث طرائق جديدة للعمل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص على تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة؛
    (iii) Assisting with the development of new modalities for working with civil society and the private sector in achieving the objectives of the United Nations; UN ' ٣` تقديم المساعدة عن طريق استحداث طرائق جديدة للعمل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص على تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة؛
    It is also crucial for achieving the objectives of economic development. UN وله أهمية بالغة أيضا في تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية.
    Correspondingly, the Parties to the CBD have recognized that these issues are crucial to achieving the objectives of the Convention. UN وعلى نحو مماثل، يعترف اﻷطراف في الاتفاقية بأن لتلك القضايا أهمية حاسمة في تحقيق أهداف الاتفاقية.
    The Centre continues collaborating with the Department of Humanitarian Affairs and the secretariat of the International Decade for National Disaster Reduction in achieving the objectives of the Decade. UN ويواصل المركز تعاونه مع إدارة الشؤون الإنسانية وأمانة العقد الدولي لتخفيف الكوارث الطبيعية من أجل تحقيق أهداف العقد.
    I also want to extend my congratulations to the Peacebuilding Support Office, the efforts of which continue to be fundamental in achieving the objectives of the Commission. UN كما أود أن أهنئ مكتب دعم بناء السلام، الذي لا تزال الجهود التي يبذلها أساسية في تحقيق أهداف اللجنة.
    The first five years have underscored the efficacy of partnerships in achieving the objectives of the Programme. UN لقد أكدت السنوات الخمس الأولى فعالية الشراكات في تحقيق أهداف البرنامج.
    Technical assistance activities Consideration of mechanisms for achieving the objectives of the Conference of the Parties in accordance with article 32, paragraphs 3-5, of the Convention UN النظر في آليات تحقيق أهداف مؤتمر الأطراف وفقا للفقرات من 3 إلى 5 من المادة 32 من الاتفاقية
    Therefore we call for the support of all partners to assist us in achieving the objectives of that Convention. UN ولذا ندعو الشركاء إلى مدّنا بالدعم والمساعدة من أجل بلوغ أهداف الاتفاقية.
    20. Affirms that, while globalization offers both opportunities and challenges, the process of globalization remains deficient in achieving the objectives of integrating all countries into a globalized world, and stresses the need for policies and measures at the national and global levels to respond to the challenges and opportunities of globalization if this process is to be made fully inclusive and equitable; UN 20 - تؤكد أن العولمة تبقى، بما تتيحه من فرص وتطرحه من تحديات، قاصرة عن تحقيق الأهداف المتمثلة في إدماج جميع البلدان في عالم معولم، وتؤكد ضرورة وضع سياسات واتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل التصدي لتحديات العولمة واغتنام فرصها إذا أريد لهذه العملية أن تكون شاملة ومنصفة على نحو تام؛
    The decision has strategic relevance to achieving the objectives of The Strategy in the diffusion of knowledge and the dissemination of information. UN ولهذا المقرر أهمية استراتيجية فيما يتعلق بتحقيق أهداف الاستراتيجية في نشر المعرفة والمعلومات.
    During the biennium, over 10,000 reports were received with over 90 per cent of UNV volunteers indicating that they were on target or ahead with respect to achieving the objectives of their assignments. UN وخلال فترة السنتين، تم تلقّي أكثر من 000 10 تقرير وأكثر من 90 في المائة من متطوعي البرنامج يشيرون إلى أنهم قد حققوا الهدف أو تجاوزوه فيما يتعلق بإنجاز أهداف مهامهم.
    The Office of Human Resources Management, working with managers worldwide, is responsible for achieving the objectives of this subprogramme, which are: UN ويعد مكتب إدارة الموارد البشرية الذي يعمل بالتعاون مع المديرين على نطاق العالم كله مسؤولا عن إحراز أهداف هذا البرنامج الفرعي وهي:
    Promote international cooperation in achieving the objectives of this Convention. UN وتعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق مقاصد هذه الاتفاقية.
    achieving the objectives of the Almaty Programme of Action would enhance Africa's regional integration, industrialization and economic transformation in general. UN وذكر أن تحقيق الأهداف المتوخاة من برنامج عمل ألماتي سيعزز التكامل الإقليمي والتصنيع والتحوُّل الاقتصادي بوجه عام في أفريقيا.
    51. The Singapore Ministerial Declaration notes that full implementation of the WTO Agreements will make an important contribution to achieving the objectives of sustainable development. UN ١٥ - ويلاحظ إعلان سنغافورة الوزاري أن تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية تنفيذا تاما سيسهم بشكل هام في إنجاز أهداف التنمية المستدامة.
    The IT strategy document may be updated and approved as IT is playing a major role in achieving the objectives of UNIDO. UN لعلّه ينبغي تحديث وثيقة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات واعتمادها، لأنَّ تكنولوجيا المعلومات تؤدي دوراً كبيرا في تحقيق الأهداف المنشودة لدى اليونيدو.
    The current session of the Commission should intensify efforts to adopt concrete recommendations in achieving the objectives of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وينبغي للدورة الحالية للهيئة أن تعزز الجهود من أجل اعتماد توصيات ملموسة لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    There was a general consensus that environmentally safe storage of mercury was a complex cross-cutting issue and of particular importance for achieving the objectives of the instrument. UN 122- كان هناك توافق آراء بصفة عامة بأن تخزين الزئبق بشكل سليم بيئياً يعتبر قضية معقدة وشاملة وذات أهمية خاصة بالنسبة لإنجاز أهداف الصك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more