"addressing those" - Translation from English to Arabic

    • معالجة هذه
        
    • معالجة تلك
        
    • التصدي لتلك
        
    • التصدي لهذه
        
    • تتناول تلك
        
    • تناول تلك
        
    • مواجهة هذه
        
    • مواجهة تلك
        
    • بمعالجة هذه
        
    • لمعالجة تلك
        
    • معالجة هاتين
        
    • بمعالجة تلك
        
    • للتصدي لتلك
        
    • تلبية تلك
        
    • تعالج هذه
        
    In addressing those issues, the international community must apply responsible policies and the principles of equity and genuine partnership. UN ويجب، لدى معالجة هذه المسائل، أن يطبق المجتمع الدولي سياسات مسؤولة ومبدأي الإنصاف والشراكة الحقيقية.
    It does not even have the leading role in addressing those problems. UN فهي لا تتمتع حتى بدور قيادي في معالجة هذه المشاكل.
    The Advisory Committee stressed the importance of addressing those issues. UN وقد شددت اللجنة الاستشارية على أهمية معالجة تلك القضايا.
    The consultation is also expected to explore how best to assist Member States in addressing those new threats. UN ويتوقع أن تستكشف هذه المشاورة أيضا أفضل السبل لمساعدة الدول الأعضاء على التصدي لتلك الأخطار الجديدة.
    She counted on the Committee’s assistance in addressing those issues. UN واختتمت كلامها بقولها إنها تعتمد على مساعدة اللجنة في التصدي لهذه القضايا.
    It is also occurring within sectoral plans addressing those hazards that pose a danger to the activities of a specific sector. UN ويجري الدمج كذلك في إطار الخطط القطاعية التي تتناول تلك المخاطر والتي تشكل خطراً على أنشطة قطاع محدد.
    UNCTAD must make a contribution to addressing those issues that was consistent with its expertise. UN ويجب أن يسهم الأونكتاد في معالجة هذه القضايا إسهاماً متسقاً مع خبراته.
    UNMIT will continue to play an active role in addressing those concerns. UN وستواصل البعثة أداء دور فعال في معالجة هذه الشواغل.
    The importance of addressing those complementary aspects was therefore accentuated. UN ولذلك فقد جرى التأكيد على أهمية معالجة هذه الجوانب التكميلية.
    It is important that United Nations entities at the country level aim to define a common approach in addressing those issues. UN ومن المهم أن تستهدف كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري تعيين نهج موحد إزاء معالجة تلك المسائل.
    UNIDO would provide key inputs in addressing those issues. UN وسوف تقدم اليونيدو مدخلات رئيسية في معالجة تلك المسائل.
    Japan places importance on a comprehensive approach, with capacity-building at its core, in addressing those issues. UN وتولي اليابان الأهمية للنهج الشمولي، الذي يكمن بناء القدرة في صميمه، في معالجة تلك المسائل.
    Along with other development partners, New Zealand continues to provide support to Pacific island countries in addressing those challenges. UN وتواصل نيوزيلندا بالتعاون مع الشركاء الإنمائيين الآخرين تقديم الدعم لبلدان جزر المحيط الهادئ في التصدي لتلك التحديات.
    addressing those barriers is often the most cost-effective way to ensure the inclusion of persons with disabilities. UN وغالباً ما يكون التصدي لتلك الحواجز أكثر الوسائل فعالية من حيث التكلفة لكفالة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Coherent and concrete actions by the Security Council are critical in addressing those situations. UN وتمثل الإجراءات المتسقة والملموسة من جانب مجلس الأمن أمرا أساسيا في التصدي لتلك الحالات.
    The SADC countries appealed for the support of the international community in addressing those urgent problems. UN وقد التمست بلدان الجماعة اﻹنمائية دعم المجتمع الدولي لها في التصدي لهذه المشاكل الملحة.
    The European Union is keen to assist African countries in addressing those challenges. UN والاتحاد الأوروبي حريص على مساعدة البلدان الأفريقية على التصدي لهذه التحديات.
    The Guide to Enactment could also address the justification criteria themselves, noting that enacting States should issue regulations addressing those criteria. UN كما يمكن لدليل الاشتراع أن يتناول معايير التسويغ ذاتها، مع التنويه بأنه ينبغي للدول المشترعة أن تُصدر لوائح تتناول تلك المعايير.
    It looked forward to addressing those aspects at the upcoming High-Level Dialogue on International Migration and Development. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى تناول تلك الجوانب في الحوار رفيع المستوى القادم حول الهجرة الدولية والتنمية.
    The international community must therefore assist Kenya in addressing those security concerns, particularly in countries of origin. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يساعد كينيا في مواجهة هذه الانشغالات الأمنية، وخاصة في بلدان المنشأ.
    The Meeting agreed that the report should also identify challenges faced in space-related activities of the United Nations system and monitor progress made in addressing those challenges. UN واتفق الاجتماع على أن يحدّد التقرير أيضا التحديات التي تواجه أنشطة منظومة الأمم المتحدة، المتصلة بالفضاء وأن يرصد التقدم المحرز في مواجهة تلك التحديات.
    Many developing countries have improved their productive capacities by addressing those concerns. UN وحسَّن الكثير من البلدان النامية طاقاتها الإنتاجية بمعالجة هذه الشواغل.
    She confirmed that UNFPA was working with other agencies in addressing those issues. UN وأكدت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعمل مع وكالات أخرى لمعالجة تلك القضايا.
    The Chair invited States parties to comment on some of the particular challenges they had encountered in addressing those issues and the measures that they had put in place to address them. UN ودعت الرئيسة الدول الأطراف إلى التعليق على بعض التحديات الخاصة التي واجهتها في معالجة هاتين المسألتين والتدابير التي اتخذتها للتصدي لها.
    My Government remains committed to addressing those issues. UN ولا تزال حكومتي ملتزمة بمعالجة تلك القضايا.
    Laws addressing those concerns should be enacted where they do not exist, made explicit, strengthened and enforced, and appropriate rehabilitation services provided. UN وينبغي سن القوانين اللازمة للتصدي لتلك الشواغل إذا لم تكن موجودة، وجعلها واضحة وتعزيزها وإنفاذها، وتوفير خدمات التأهيل المناسبة.
    A number of United Nations agencies directed their efforts at addressing those needs, with moderate success. UN وقد وجه عدد من وكالات الأمم المتحدة جهوده نحو تلبية تلك الاحتياجات وحقق في ذلك نجاحا محدودا.
    UNDP had been requested to focus on poverty reduction and good governance through the appropriate government structures addressing those areas. UN وطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يركز على موضوع التخفيف من حدة الفقر واﻹدارة الجيدة من خلال البنى الحكومية الملائمة التي تعالج هذه المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more