"adequate measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير كافية
        
    • التدابير المناسبة
        
    • التدابير الملائمة
        
    • تدابير مناسبة
        
    • تدابير ملائمة
        
    • التدابير الكافية
        
    • تدابير وافية
        
    • كفاية التدابير
        
    • ما يلزم من تدابير
        
    • الإجراءات الملائمة
        
    • مقاييس كافية
        
    • إجراءات ملائمة
        
    • التدابير الوافية
        
    Three States have adequate measures in place for the suppression of terrorist recruitment, and six have partial measures. UN ولدى ثلاث دول تدابير كافية لقمع تجنيد الإرهابيين، ولدى ست دول تدابير جزئية في هذا الصدد.
    adequate measures to protect the author's personal security and life from threats of any kind. UN اتخاذ تدابير كافية لحماية الأمن الشخصي لصاحب البلاغ وحماية حياته من أي نوع من التهديدات.
    adequate measures for responding to situations on the ground UN التدابير المناسبة للاستجابة للحالات القائمة على أرض الواقع
    He hopes that adequate measures to facilitate the reintegration of released persons into society will be in place shortly. UN وهو يأمل في اتخاذ التدابير الملائمة لتسهيل إعادة اندماج اﻷشخاص المفرج عنهم في المجتمع في وقت قريب.
    Further to this remark, it stresses that adequate measures must be in place to protect women should they need them. UN وعلاوة على هذه الملاحظة، تشدد اللجنة على وضع تدابير مناسبة لحماية النساء في حالة احتياجهن لتصاريح الإقامة هذه.
    Complaints of harassment of human rights defenders must receive a prompt response and adequate measures for their safety should be taken. UN ويجب الرد بسرعة على الشكاوى من تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للمضايقات، وينبغي اتخاذ تدابير ملائمة تكفل سلامتهم.
    No State implements adequate measures to safeguard non-profit organizations from terrorist financing. UN ولا تطبق أي دولة التدابير الكافية لحماية المنظمات غير الربحية من تمويل الإرهاب.
    adequate measures to protect the author's personal security and life from threats of any kind. UN اتخاذ تدابير كافية لحماية الأمن الشخصي لصاحب البلاغ وحماية حياته من أي نوع من التهديدات.
    Prosecutors and state attorneys responsible for investigation should also consider adequate measures to ensure the protection of witnesses and victims. UN وينبغي للمدعين والنواب العامين المسؤولين عن عملية التحقيق النظر أيضاً في اتخاذ تدابير كافية لضمان حماية الشهود والضحايا.
    Most have adequate measures in place for the suppression of terrorist recruitment. UN ولدى معظم تلك الدول تدابير كافية لقمع تجنيد الإرهابيين.
    Serbia expects the United Nations representative in the province to take adequate measures. UN وتتوقع صربيا من ممثل الأمم المتحدة في الإقليم أن يتخذ التدابير المناسبة في هذا الصدد.
    The Committee is particularly concerned about the lack of adequate measures to prosecute pimps. UN ومما يثير قلقها بوجه خاص نقص التدابير المناسبة لملاحقة القوادين.
    The Committee is particularly concerned about the lack of adequate measures to prosecute pimps. UN ومما يثير قلقها بوجه خاص نقص التدابير المناسبة لملاحقة القوادين.
    Bhutan accepts the recommendation and considers that adequate measures are already in place. UN تقبل بوتان بهذه التوصية وترى أن التدابير الملائمة متخذة بالفعل في بوتان.
    If a State is unable to do so, the international community ought to take a stand and undertake adequate measures to put an end to such activities. UN وإذا كانت الدولة لا تملك القدرة على القيام بذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ موقفا وأن يتخذ التدابير الملائمة لوضع حد لتلك الأنشطة.
    The State party should take adequate measures to guarantee the independence of Committee P by changing its membership. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لضمان استقلال اللجنة الدائمة من خلال إعادة تشكيلها.
    adequate measures will ensure that individuals and the Organization are held accountable for their actions in accordance with relevant resolutions and regulations. UN وستوضع تدابير مناسبة تكفل تحميل الأشخاص والمنظمة المسؤولية عن أعمالهم وفقا للقرارات والقواعد التنظيمية ذات الصلة.
    Political will was generally seen as essential if adequate measures were to be put in place to address the issue. UN واعتُبرت الإرادة السياسية عموما أساسية إذا أريد اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة المسألة.
    adequate measures will ensure that individuals and the Organization are held accountable for their actions in accordance with relevant resolutions and regulations. UN وستوضع تدابير مناسبة تكفل تحميل الأشخاص والمنظمة المسؤولية عن أعمالهم وفقا للقرارات والقواعد التنظيمية ذات الصلة.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to ensure the protection of trade union members and leaders from all forms of harassment and intimidation and thoroughly investigate reports alleging any form of violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لكفالة حماية أعضاء وزعماء النقابات العمالية من جميع أشكال المضايقات والتخويف وبإجراء تحقيق شامل في التقارير التي يدعى فيها ارتكاب أي شكل من أشكال العنف.
    This would have required an evaluation design and valid baseline data, initiated at project launch, with adequate measures to assess the impact of other interventions operating in the country. UN وكان ذلك يتطلب تصميما قابلا للتقييم وبيانات أساسية صحيحة، يبدأ العمل بهما عند بدء المشروع، إضافة إلى تدابير ملائمة لتقييم أثر العمليات الأخرى الجارية في البلد.
    Three States have introduced adequate measures for the suppression of terrorist recruitment, while six have not done so. UN واستحدثت ثلاث دول التدابير الكافية لقمع تجنيد الإرهابيين، فيما لم تقم ست دول بذلك.
    Six States have taken adequate measures to suppress terrorist recruitment and its criminalization, while one has done so partially. UN واتخذت ستة دول تدابير وافية لقمع تجنيد الإرهابيين وتجريمه، في حين اتخذت دولة واحدة بعض التدابير في هذا الصدد.
    These cases highlight the uselessness or lack of adequate measures taken by the authorities responsible for preventing them. UN ويتضح من هذه الحالات عقم أو عدم كفاية التدابير التي اتخذتها السلطات المسؤولة عن منع حدوثها.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures necessary to improve the situation of asylum-seekers, especially in Ceuta and in the Canary islands. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير ملائمة لتحسين وضع ملتمسي اللجوء، خاصة في سبتة وجزر الكناري.
    Article 24 of the Convention on the Rights of the Child also requires that States take adequate measures to ensure appropriate prenatal and post-natal health care for mothers. UN وتطلب المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل من الدول أيضا اتخاذ الإجراءات الملائمة لضمان توفير الرعاية الصحية الملائمة للأمهات في فترتي ما قبل الولادة وبعدها.
    Newly established Global Service Centre key performance indicators include adequate measures to ensure that major discrepancies are kept to a minimum and reconciled in a timely manner UN وتشتمل مؤشرات الأداء الرئيسية لمركز الخدمات العالمي المنشأ حديثا على مقاييس كافية لضمان إبقاء التناقضات الرئيسية عند أدنى حد ممكن وتوفيقها في الوقت المناسب
    The Committee also recommends that adequate measures be taken with the aim of achieving balanced participation of women and men in the various areas and levels of public life, particularly in administration, the judiciary and the diplomatic service. UN كما توصي أيضا باتخاذ إجراءات ملائمة من أجل تحقيق مشاركة متوازنة من قبل النساء والرجال في مختلف قطاعات ومستويات الحياة العامة، لاسيما في الإدارة والهيئات القضائية والدبلوماسية.
    In this regard adequate measures should be provided in cooperation with national governments to reinforce planning mechanisms for emergencies. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم التدابير الوافية بالغرض بالتعاون مع الحكومات الوطنية لتعزيز آليات التخطيط لحالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more