"adverse environmental" - Translation from English to Arabic

    • البيئية الضارة
        
    • بيئية ضارة
        
    • البيئية السلبية
        
    • البيئية المعاكسة
        
    • الضارة بالبيئة
        
    • الآثار الضارة البيئية
        
    • البيئية غير المواتية
        
    • بيئية غير مواتية
        
    • الآثار العكسية البيئية
        
    The Government seeks to strengthen its institutional capacity to manage all aspects of the mineral sector, including how to avoid adverse environmental consequences. UN وتسعى الحكومة إلى تقوية قدراتها المؤسسية في إدارة جميع جوانب قطاع المعادن، بما فيها سبل تفادي العواقب البيئية الضارة.
    16. General awareness of adverse environmental consequences needs to be enhanced. UN ٦١- ويلزم رفع درجة الوعي العام بشأن العواقب البيئية الضارة.
    In order to minimize or eliminate adverse environmental impacts, prospectors shall: UN بغية تقليل الآثار البيئية الضارة إلى أدنى حد، أو إزالتها، يقوم المنقبون بما يلي:
    An inevitable result of this would be expensive substitute routes with adverse environmental effects. UN وأسفــر هذا عن نتائج لا مفر منها هي سلوك طرق بديلة مكلفة ذات آثار بيئية ضارة.
    Therefore, the key policy problem is how to minimize adverse environmental impacts of both trends. UN وعلى ذلك تتمثل أكبر مشاكل السياسات في أسلوب تخفيض اﻵثار البيئية السلبية الناجمة عن كلا الاتجاهين.
    It reduces not only the amount of primary energy required but also the adverse environmental impact of all pollutants, resource use and energy costs. UN فهو لا يحد فحسب من كمية الطاقة اﻷولية المطلوبة، بل ويحد أيضا من اﻵثار البيئية المعاكسة لجميع الملوثات، واستخدام الموارد، وتكاليف الطاقة.
    Primary Hg mining is off course still a large source of potential Hg emissions and adverse environmental effects. UN وما زال تعدين الزئبق مباشرة - بالطبع - مصدراً كبيراً لانبعاثات الزئبق المحتملة والآثار الضارة بالبيئة.
    Growing environmental awareness worldwide has stimulated the development of a complex range of regulations and institutional mechanisms aimed at controlling the adverse environmental effects of industrial and agricultural production. UN وكان ازدياد الوعي البيئي في العالم كله حافزا على وضع مجموعة معقدة من اﻷنظمة واﻵليات المؤسسية الرامية إلى الحد من اﻵثار البيئية الضارة بالانتاج الصناعي والزراعي.
    More than 6 billion tonnes of carbon are dumped in the atmosphere every year, leading to possible global warming and other adverse environmental effects. UN فهناك أكثر من ٦ بلاييــن طن مــن الكربــون تلقــى فـي الغــلاف الجــوي سنويا، مما يـــؤدي الى احترار عالمي محتمل، وغير ذلك من اﻵثار البيئية الضارة.
    In addition to maximizing returns on investments in tourism, this approach will also enable island countries to develop their tourist industries in an orderly fashion and at a slower pace and thus avoid adverse environmental consequences of tourism development. UN فبالاضافة إلى تعظيم العائدات من الاستثمارات في مجال السياحة، سيؤدي هذا النهج أيضا الى تمكين البلدان الجزرية من تنمية صناعاتها السياحية بطريقة منظمة وبخطى أبطأ لتتجنب بذلك العواقب البيئية الضارة التي تتمخض عن تنمية السياحة.
    In particular, we note that there is a growing effort to design and implement measures to prevent, or at least mitigate, the adverse environmental effects of global activities. UN ونحن نلاحظ، بوجه خاص، أن هناك جهدا متناميا لوضع وتنفيذ تدابير لمنع اﻵثار البيئية الضارة لﻷنشطة العالمية، أو على اﻷقل لتقليلها.
    Growth without poverty alleviation and the reduction of adverse environmental impacts will create even greater and unsustainable pressures on the natural resources needed for future development. UN فتحقيق النمو دون التخفيف من حدة الفقر والحد من اﻵثار البيئية الضارة سوف يخلق ضغوطا أكبر وغير محتملة على الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية في المستقبل.
    Nigeria continues to grapple with the overwhelming challenges of improving the standards of living of its coastal populations by seeking ways to reverse the economic and social setbacks occasioned by adverse environmental impacts. UN وما زالت نيجيريا تواجه التحديات الهائلة التي يفرضها تحسين مستوى معيشة سكانها الساحليين بتوخي السبل لعلاج النكسات الاقتصادية والاجتماعية الناتجة عن الآثار البيئية الضارة.
    Extraction and use of all fossil fuel sources of energy are associated with adverse environmental impacts. UN وجميع عمليات استخراج واستخدام مصادر الوقود اﻷحفوري تقترن بآثار بيئية ضارة.
    32. Both economic growth and the lack of it can have adverse environmental effects. UN 32 - يمكن لوجود نمو اقتصادي وعدمه على حد سواء أن يكون لهما آثار بيئية ضارة.
    In countries that are endowed with mineral resources, mining will certainly continue as a source of growth, but care should be taken to avoid adverse environmental consequences of mining operations. UN وفي البلدان التي تحظى بموارد معدنية، فيظل التعدين بالتأكيد مصدرا للنمو وإن كان ينبغي توخي العناية بتجنب العواقب البيئية السلبية الناجمة عن عمليات التعدين.
    There was increasing recognition of the adverse environmental impact of certain human activities, particularly in the industrial countries, and of the importance of modifying such activities so that nature could recover its vitality. UN وقال إن ثمة ادراكا متزايدا لﻵثار البيئية السلبية التي تنجم عن بعض اﻷنشطة البشرية، لاسيما في البلدان الصناعية، وﻷهمية تعديل هذه اﻷنشطة لمعاونة الطبيعة على استعادة عافيتها.
    It has been involved in promoting the transfer of modern technologies for gasification, fluidized bed combustion and direct liquefaction, with a view to minimizing adverse environmental impacts. UN وهي تشترك في تعزيز نقل التكنولوجيات الحديثة للتغويز والاحتراق على قاعدة مميعة واﻹسالة المباشرة، وذلك بغية تقليل اﻵثار البيئية المعاكسة إلى الحد اﻷدنى.
    While the development and use of energy give rise to environmental degradation through the production of waste material and emission of pollutants, energy plays an important role in the protection of the environment, including the reduction of adverse environmental impacts. UN وفي الوقت الذي تؤدي فيه التنمية واستخدامات الطاقة إلى تدهور البيئة من جراء إنتاج النفايات وانبعاث الملوثات، فإن الطاقة تضطلع بدور هام في حماية البيئة، بما في ذلك الحد من اﻵثار البيئية المعاكسة.
    It also notes that inadequate attention has been paid to the adverse environmental consequences of some of the activities of the oil industry. UN كما تلاحظ أيضاً عدم الاهتمام بصورة كافية باﻵثار الضارة بالبيئة المترتبة على بعض اﻷنشطة في مجال صناعة النفط.
    Pursuant to agreement with the indigenous peoples concerned, just and fair compensation shall be provided for any such activities and measures taken to mitigate adverse environmental, economic, social, cultural or spiritual impact. UN وعملاً باتفاق يبرم مع الشعوب الأصلية المعنية، يقدم تعويض عادل ومنصف عن أية أنشطة وتدابير كهذه متخذة للتخفيف من الآثار الضارة البيئية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الروحية.
    Furthermore, replacement cycles are established with due consideration for adverse environmental conditions UN وعلاوة على ذلك، تتقرر دورات الاستبدال بالمراعاة الواجبة للظروف البيئية غير المواتية.
    In turn, trade restrictions may have adverse environmental effects. UN ومقابل ذلك، يمكن أن تكون للقيود المفروضة على التجارة آثار بيئية غير مواتية.
    Pursuant to agreement with the indigenous peoples concerned, just and fair compensation shall be provided for any such activities and measures taken to mitigate adverse environmental, economic, social, cultural or spiritual impact.] Denmark/ UN وعملاً باتفاق يبرم مع الشعوب الأصلية المعنية، يقدم تعويض منصف وعادل عن أية أنشطة وتدابير كهذه تتخذ للتخفيف من الآثار العكسية البيئية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الروحية.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more