"adversities" - Translation from English to Arabic

    • المحن
        
    • شدائد
        
    • محن
        
    • لمحن
        
    • والشدائد
        
    • من الشدائد
        
    In conclusion, he commended the Commissioner General and the staff of UNRWA for their commitment and hard work in the face of continued adversities. UN وفي الختام، أثنى على المفوض العام للأونروا وموظفيها على التزامهم وعملهم الدؤوب في مواجهة المحن المستمرة.
    Besides, both regions are beset by a different set of social adversities. UN وعلاوة على ذلك، تواجه المنطقتان مجموعة مختلفة من المحن الاجتماعية.
    After trials and adversities, we all have much to be grateful for. Open Subtitles بعد التجارب و المحن لدينا الكثير هنا مما يجعلنا شاكرين و ممتنين
    In making the commitment to pay off its arrears in spite of serious economic difficulties and a humanitarian crisis, Liberia set a shining example to other countries facing similar adversities. UN وتضرب ليبريا مثالا رائعا للبلدان الأخرى التي تواجه شدائد مماثلة بالتزامها بتسديد متأخراتها بالرغم من الصعوبات الاقتصادية الجمة والأزمة الإنسانية الشديدة.
    We survived the adversities of the world in which we grew up. UN لقد نجونا من محن العالم الذي نشأنا فيه.
    " I believe that these two peoples, victims of the adversities of history, require the solidarity and involvement of all who can help in moulding events towards peace in the region. " (A/45/1000, para. 95) UN ضحية لمحن التاريـخ، بحاجة إلى تضامن ومشاركة كل من يستطيع بـذل المساعــدة من أجل توجيه الحـوادث صـوب إحلال السلــم فــي المنطقــة. " A/45/1000)، الفقرة ٩٥(.
    Thou has known my soul in adversities. Open Subtitles لأنه معلوم لديك بأن روحي في المحن والشدائد
    Finally, research has highlighted the particular risks to young children from malnutrition, disease, poverty, neglect, social exclusion and a range of other adversities. UN وأخيراً، سلَّطت البحوث الأضواء على المخاطر الخاصة التي تواجه صغار الأطفال بسبب سوء التغذية والمرض والفقر والإهمال والاستبعاد الاجتماعي وبسبب طائفةٍ من الشدائد الأخرى.
    As we in the international community act to resolve the problems of the present, we must in hindsight remember that the countless adversities that plagued our planet and humankind were caused by a lack of political will and of a cooperative spirit among us. UN وبينما نعمل في المجتمع الدولي على حل المشاكل الحالية، يجب أن نتذكر بعد ذلك أن المحن التي لا حصر لها التي يتعرض لها كوكبنا والبشرية كان سببها عدم توفر الارادة السياسية وروح التعاون فيما بيننا.
    Post-2015 dialogues need to prioritize action for particularly disadvantaged subgroups to remove the barriers, prejudices and other structural issues that contribute to the adversities they face. UN وتحتاج حوارات ما بعد عام 2015 إلى تحديد أولويات العمل بالنسبة للفئات المحرومة بشكل خاص من أجل إزالة الحواجز، والتحيزات، والمسائل الهيكلية الأخرى التي تسهم في المحن التي تواجهها.
    The new trading environment created by the Uruguay Round Agreement on Agriculture (AOA) appeared to pose certain adversities to developing countries, including persistent, if not increasing, problems of tariff peaks and tariff escalation with regard to their exports. UN فقد ظهر أن البيئة التجارية الجديدة التي أوجدها اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة تطرح بعض المحن للبلدان النامية، بما في ذلك مشاكل مستمرة، إن لم تكن متزايدة، تتعلق بالذروات التعريفية والتصعيد التعريفي بشأن صادراتها.
    My delegation recognizes that, with regard to peacebuilding, common security, the prevention of conflicts, peacemaking and peacekeeping, Africa is doing more and more, notwithstanding the many adversities that it faces and its lack of means to overcome them. UN ويدرك وفد الكرسي الرسولي أن أفريقيا تبذل، في ما يتعلق ببناء السلام والأمن المشترك، ومنع الصراعات، وحفظ السلام وصنع السلام، جهدا أكبر فأكبر، بالرغم من المحن العديدة التي تواجهها ونقص الوسائل لتجاوزها.
    (xii) “Social adversities and anxiety disorders in the Gaza Strip”; UN ' ١٢ ' " المحن الاجتماعية والاضطرابات النفسية الناشئة عن القلق في قطاع غزة " ؛
    6. The no-war and no-peace conditions, as well as other external adversities, coupled with climatic irregularities has its impact to Eritrea too. UN 6 - كما أن أوضاع اللاحرب واللاسلم، فضلا عن المحن الخارجية الأخرى، بالإضافة إلى التقلبات المناخية، لها وقعها على إريتريا أيضا.
    It must be pointed out that Eritrea's record and achievements in the social sectors have been considerable, indeed in spite of the expansive border war with Ethiopia between 1998 and 2000, and numerous adversities and hostilities thereafter. UN وتجب الإشارة هنا إلى أن سجل وإنجازات إريتريا التي تحققت في القطاعات الاجتماعية كانت كبيرة بالفعل على الرغم من الحرب الحدودية الموسعة مع إثيوبيا بين عامي 1998 و 2000، وبرغم المحن والأعمال العدائية العديدة التي أعقبت ذلك.
    66. Conflicting reports emanating from the country and a lack of available official data make it difficult to identify all the factors contributing to the evident humanitarian adversities facing the Iranian population. UN 66 - تؤدي التقارير المتضاربة الصادرة من البلد وعدم وجود بيانات رسمية إلى جعل تحديد جميع العوامل التي تسهم في المحن الإنسانية البادية للعيان التي تواجه الشعب الإيراني أمرا عسيرا.
    52. Environmental and natural disasters or adversities regularly confront the LDCs. UN 52 - تجابه أقل البلدان نموا بشكل منتظم كوارث أو شدائد بيئية أو طبيعية.
    establishment by multilateral financial institutions of special long term financial mechanisms to facilitate the adjustment of SIDS to the post-Uruguay Round trading environment, as well as further adversities that they may encounter in the international trading environment, upon completion of the Doha Round of trade negotiations; UN `9 ' قيام المؤسسات المالية المتعددة الأطراف بإنشاء آليات مالية خاصة طويلة الأجل ترمي إلى تيسير تكيف الدول الجزرية الصغيرة النامية مع البيئة التجارية التي نشأت بعد جولة أوروغواي، فضلا عما قد تواجهه من شدائد إضافية داخل البيئة التجارية الدولية لدى إتمام جولة الدوحة من المفاوضات التجارية؛
    In spite of the adversities of the time at both the domestic and international levels, with the support of the Iranian people an encouraging average annual growth rate of 7.3 per cent during the period of the plan's implementation was achieved. UN وعلـــى الرغـــم مــن محن تلك الفترة على الصعيدين الداخلي والدولي معا، تحقق بدعم الشعب اﻹيراني نمو مشجع متوسطه السنوي ٧,٣ في المائة خلال فترة تنفيذ الخطة.
    More than anything else, the International Day represents -- to people living in poverty -- one day each year when their voices can be heard and they are given the opportunity to speak for themselves or on behalf of their communities about the adversities, obstacles and hardships they face every single day and the courage and resourcefulness it takes to deal with their extreme poverty. UN إذ يمثل ذلك اليوم - بالنسبة لهم - أكثر من أي شيء آخر، يوما في كل سنة تُسمع فيه أصواتهم وتُعطى لهم فيه فرصة التحدث عن أنفسهم أو باسم مجتمعاتهم عما يعانونه من محن وما يواجهونه من معوقات وصعاب، كل يوم، وعما يلزمهم من شجاعة وسعة حيلة للتصدي للفقر المدقع الذي يعانونه.
    Yet despite that undeniable progress, Burkina Faso was still struggling with a social deficit, extreme poverty and a vulnerable population in the face of adversities of many kinds, including the rapid spread of HIV/AIDS, which was having a major impact on productivity, particularly in the agricultural sector. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير فلا تزال بوركينا فاصو تعاني من عجز اجتماعي وفقر شديد وتعرض السكان لمحن مختلفة الأنواع، بما فيها الانتشار السريع لمتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز الذي يؤثر بصورة كبيرة على الإنتاجية خاصة في قطاع الزراعة.
    Such associations have traditionally, in certain areas, taken collective action to manage resources and to cope with extreme adversities such as famine, war and drought; and (c) the mobilization of civil society for dialogue with Governments on socio-economic development issues. UN فقد اتخذت هذه الرابطات تقليديا، في بعض المناطق، اجراءات ﻹدارة الموارد والتصدي لمحن شديدة الوطأة كالمجاعة والحرب والجفاف؛ و )ج( تعبئة المجتمع المدني ﻹجراء حوار مع الحكومات بشأن القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    (f) To emphasize the vulnerability of young children to poverty, discrimination, family breakdown and multiple other adversities that violate their rights and undermine their wellbeing; UN (و) التأكيد على شدة تأثر صغار الأطفال بالفقر والتمييز وتفكك الأسرة والشدائد المتعددة الأخرى التي تشكل انتهاكاً لحقوقهم وتقوض رفاههم؛
    Finally, research has highlighted the particular risks to young children from malnutrition, disease, poverty, neglect, social exclusion and a range of other adversities. UN وأخيراً، سلَّطت البحوث الأضواء على المخاطر الخاصة التي تواجه صغار الأطفال بسبب سوء التغذية والمرض والفقر والإهمال والاستبعاد الاجتماعي وبسبب طائفةٍ من الشدائد الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more