Assistance to third States affected by the application of sanctions | UN | تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
Note on assistance to third States affected by the application of sanctions | UN | مذكرة بشأن المساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات؛ |
Red Cross societies, working with a regional partner, were providing psychosocial support to children affected by AIDS in 13 countries. | UN | كما تقدم جمعيات الصليب الأحمر التي تعمل مع شركاء إقليميين، الدعم النفسي للأطفال المتأثرين بالإيدز في 13 بلداً. |
Goal: Areas affected by armed conflict are progressively stabilized and sexual violence is combated in the eastern provinces | UN | الهدف: تحقيق الاستقرار بصورة تدريجية في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح ومكافحة العنف الجنسي في المقاطعات الشرقية |
Stressing the duty of the Organization to care for United Nations personnel and their family members affected by such incidents, | UN | وإذ تؤكد واجب المنظمة فيما يتعلق بتوفير الرعاية لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم المتضررين من مثل هذه الحوادث؛ |
However, local communities can be negatively affected by the sector. | UN | غير أن المجتمعات المحلية قد تتأثر سلباً بهذا القطاع. |
The majority of regions affected by conflict tend to fall into the lowest income category, with scarce resources. | UN | وأغلبية المناطق المتضررة من الصراعات تميل إلى أن تكون في فئة الأقل دخلا، وذات موارد ضئيلة. |
Assistance to third States affected by the application of sanctions | UN | المساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
Assistance to third States affected by the application of sanctions | UN | تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
Assistance to third States affected by the application of sanctions | UN | تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
She stressed that those affected by the decisions of the G-20 needed to be able to interface meaningfully with the Group. | UN | وشددت على أن المتأثرين بالقرارات التي تتخذها مجموعة العشرين يجب أن يكونوا على اتصال مباشر وهادف مع هذه المجموعة. |
(v) Facilitating a protective environment for children affected by armed conflict, through implementation of a monitoring and reporting mechanism; | UN | ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛ |
(v) Facilitating a protective environment for children affected by armed conflict, through implementation of a monitoring and reporting mechanism; | UN | ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ؛ |
Since 2003, the Fund has monitored the number of cases affected by the 80 per cent minimum, as set out in table 12 below. | UN | ومنذ عام 2003، قام الصندوق برصد عدد الحالات المتأثرة بحد أدنى نسبته 80 في المائة، على النحو المبين في الجدول 12 أدناه. |
Delivery in low-income countries and countries affected by conflict continued to increase as a percentage of total delivery. | UN | واستمر التنفيذ في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتأثرة بالنزاع في الزيادة كنسبة مئوية من مجموع التنفيذ. |
:: Classifications that group countries affected by specific development problems. | UN | :: التصنيفات التي تجمع البلدان المتأثرة بمشكلات إنمائية محدَّدة. |
Programmes supporting the reintegration of armed children and other children affected by conflicts continue to be implemented. | UN | ويتواصل تنفيذ البرامج التي تدعم إعادة إدماج الأطفال المسلحين وغيرهم من الأطفال المتضررين من النزاعات. |
About 65,000 Palestinians affected by the construction of the wall had been reached out to by the Office. | UN | وقد مد مكتب السجل يد المساعدة إلى حوالي 000 65 من الفلسطينيين المتضررين من بناء الجدار. |
As assets are not marked to market, the carrying values are not affected by changes in interest rates. | UN | ونظرا لعدم تقييد الأصول وفقا لقيمتها السوقية، فإن القيمة الدفترية لا تتأثر بتغير معدلات أسعار الفائدة. |
All the above UN-Habitat activities have been negatively affected by the embargo, which UN-Habitat recommends to be removed. | UN | وتأثرت جميع أنشطة موئل الأمم المتحدة المذكورة أعلاه تأثرا سلبيا من الحصار الذي يوصي الموئل برفعه. |
There were no legal restrictions to persons affected by leprosy. | UN | ولا تعترض سبيل الأشخاص المصابين بالجذام أية قيود قانونية. |
Some of the areas have been affected by soil erosion as there are gullies while others are swampy or prone to flooding. | UN | وقد تأثرت بعض هذه المناطق بتعرية التربة حيث توجد بها أودية في حين أن الأراضي الأخرى مستنقعات أو معرَّضة للفيضانات. |
Coordination is affected by the multiplicity of the actors. | UN | كما يتأثر التنسيق من جراء تعدد الجهات الفاعلة. |
It has to be considered that poor, youth and women are social groups most affected by DDLD. | UN | ويجب التسليم بأن الفقراء والشباب والنساء هم الفئات الاجتماعية الأكثر تأثراً بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
But Africa, like no other continent, remains heavily affected by the challenges of food security and climate change. | UN | ولكن أفريقيا ليست كأي قارة أخرى، فهي لا تزال متأثرة بشدة بتحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Petroleum, tourism and biotechnology are the sectors most affected by the restrictions that the embargo places on foreign investment. | UN | ومن بين القطاعات الأكثر تضررا من القيود التي يفرضها الحظر على الاستثمار الأجنبي: النفط والسياحة والتكنولوجيا الأحيائية. |
Humanitarian access was also affected by at least 23 incidents of attacks on or looting of humanitarian convoys and facilities of humanitarian agencies. | UN | كما تأثر وصول المساعدات الإنسانية من جراء ما لا يقل عن 23 حادث هجوم على قوافل ومرافق الوكالات الإنسانية أو نهبها. |
An estimated 87 per cent of the world's adolescents live in countries affected by poverty, hunger, disease and violence. | UN | ويعيش ما يُـقدَّر بـ 87 في المائة من المراهقين في العالم في بلدان تعاني من الفقر والجوع والمرض والعنف. |
El Salvador stated that 145,629 students were affected by flooding. | UN | وذكرت السلفادور أن 629 145 طالباً قد تأثروا بالفيضانات. |