"after entry into" - Translation from English to Arabic

    • بعد دخول الاتفاقية
        
    • بعد سريان
        
    • التي تلي دخول
        
    Form G APMs destroyed after entry into force UN الاستمارة زاي: الألغام المضادة للأفراد المدمرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    Form G APMs destroyed after entry into force UN الاستمارة زاي: الألغام المضادة للأفراد المدمرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    Afghanistan, therefore, failed to fulfill its Article 4 obligation within the proscribed four year time period after entry into force. UN المادة 4 خلال فترة الأربع سنوات المحددة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Form G APMs destroyed after entry into force UN الاستمارة زاي: الألغام المضادة للأفراد المدمرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. UN ومع ذلك فقد ابديت تحفظات تهدف الى حصر اختصاص اللجنة في اﻷفعال واﻷحداث التي تقع بعد سريان البروتوكول الاختياري اﻷول بالنسبة للدولة.
    A short-term fund would provide rapid support for small-scale projects to be carried out by most developing-country Parties and Parties with economies in transition in the period soon after entry into force of the instrument in preparation for later more comprehensive implementation. UN يقدِّم الصندوق القصير الأجل دعماً سريعاً للمشاريع الصغيرة التي تقوم بها معظم البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الفترة التي تلي دخول الصك حيّز النفاذ مباشرة وذلك تحضيراً للتنفيذ اللاحق على نحو أشمل.
    APMs destroyed after entry into force UN لاستمارة زاي: الألغام المضادة للأفراد المدمرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    States parties must report initially within two years after entry into force and thereafter every four years. UN ويجب على الدول الأطراف أن تقدم تقريرا أوليا في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وبعد ذلك كل أربع سنوات.
    The analysing group noted that presumably the delay in proceeding with implementation as soon as possible after entry into force hampered Turkey in fulfilling its obligations under article 5 of the Convention by its deadline. UN ولاحظ فريق التحليل أن التأخير المفترض في الشروع في التنفيذ في أقرب وقت ممكن بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ أعاق وفاء تركيا بالتزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية في الموعد النهائي المحدد.
    In Article 23 I propose that the effectiveness evaluation be carried out no later than six years after entry into force of the mercury instrument. UN اقترحت في المادة 23 أن يجرى تقييم للفعالية في موعد لا يتجاوز ست سنوات بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    For the purpose of preparing for the International Tribunal to perform its judicial functions at the earliest possible time after entry into force of the Convention, it is desirable that the Meeting of States Parties facilitates the adoption of the rules of the Tribunal. UN لغرض إعداد المحكمة للقيام بوظائفها القضائية في أقرب وقت ممكن بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، من المستصوب أن يسهل اجتماع الدول اﻷطراف اعتماد لائحة المحكمة.
    3. Each Party shall, no later than one year after entry into force for it of the Convention or of an amendment to Annex F to the Convention, and on a regular basis thereafter, determine whether it has relevant sources within its territory. UN 3 - يجب على كل طرف أن يحدد ما إذا كان لديه مصادر ذات صلة على أراضيه، في فترة لا تتعدى سنة واحدة بعد دخول الاتفاقية أو تعديل للمرفق واو للاتفاقية حيز النفاذ، وعلى نحو منتظم بعد ذلك.
    As well, Nicaragua indicated that new mined areas have been discovered and that the fulfilment of its obligations no later than 10 years after entry into force was dependent upon acquiring external funding. UN كذلك أفادت نيكاراغوا بأنه تم اكتشاف مناطق ملغومة جديدة وأن الوفاء بتعهداتها في موعد لا يتجاوز 10 سنوات بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ يعتمد على تلقي تمويل خارجي.
    The analysing group noted that presumably the delay in proceeding with implementation as soon as possible after entry into force hampered Denmark in fulfilling its obligations under Article 5 of the Convention by its deadline. UN ولاحظ الفريق المحلل أن التأخير في بدء التنفيذ بأسرع وقت ممكن بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ هو الذي حال، على ما يبدو، دون وفاء الدانمرك بالتزاماتها بحلول الأجل المحدد لها.
    Clearing mined areas within 10 years after entry into force of the Convention will be a significant challenge for many of these States. UN هذا وإن إزالة ألغام المناطق الملغومة في غضون 10 سنوات بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ، سيكون تحدياً ملحوظاً بالنسبة للعديد من هذه الدول.
    While there is a desire to encourage States and regional economic integration organizations to ratify or accede to the Convention, the Negotiating Committee recognized that Parties and non-Parties to the Convention cannot continue to have the same rights and privileges for an unlimited period after entry into force of the Convention. UN وتقر لجنة التفاوض بأن الأطراف وغير الأطراف في الاتفاقية لا يمكنها الاستمرار في التمتع بنفس الحقوق والامتيازات لفترة غير محدودة من الوقت بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    The information in such a report would provide clarity on all stockpiled anti-personnel mines owned or possessed by this State Party, on the status of programmes for destroying these mines and on the types and quantities of mines destroyed after entry into force. UN والمعلومات التي ترد في مثل هذا التقرير من شأنها توضيح جميع المخزونات من الألغام المضادة للأفراد التي تملكها هذه الدولة الطرف أو التي في حيازتها، وحالة برنامج تدمير هذه الألغام، وأنواع وكمية الألغام التي دمرت بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Uganda indicated that it will fulfill its obligations no later than 10 years after entry into force of the Convention for it subject to the successful outcome of peace negotiations, the eventual end to conflict and support from like-minded States Parties. UN وأفادت أوغندا بأنها سوف تفي بتعهداتها في موعد لا يتجاوز 10 سنوات بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها رهناً بوصول مفاوضات السلام إلى نتيجة ناجحة، وإنهاء النـزاع في نهاية المطاف والحصول على دعم من الدول الأطراف ذات التفكير المماثل.
    While there is a desire to encourage States and regional economic integration organizations to ratify or accede to the Convention, it is recognized that Parties and non-Parties to the Convention cannot continue to have the same rights and privileges for an unlimited time period after entry into force of the Convention. UN 33 - بالرغم من وجود رغبة في تشجيع الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية على التصديق أو الانضمام للاتفاقية، فإن من المعترف به أن الأطراف وغير الأطراف في الاتفاقية لا يمكنهم الاستمرار في التمتع بنفس الحقوق والامتيازات لفترة غير محدودة من الوقت بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    The information in such a report would provide clarity on all stockpiled anti-personnel mines owned or possessed by this State Party, on the status of programmes for destroying these mines and on the types and quantities of mines destroyed after entry into force. UN والمعلومات التي ترد في مثل هذا التقرير من شأنها توضيح جميع المخزونات من الألغام المضادة للأفراد التي تملكها هذه الدولة الطرف أو التي في حيازتها، وحالة برامج تدمير هذه الألغام، وأنواع وكميات الألغام التي دمرت بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. UN ومع ذلك فقد أبديت تحفظات تهدف إلى حصر اختصاص اللجنة في الأفعال والأحداث التي تقع بعد سريان البروتوكول الاختياري الأول بالنسبة للدولة.
    A short-term fund for initial enabling activities would provide rapid support for smallscale projects to be carried out by most developing-country Parties and Parties with economies in transition in the period soon after entry into force of the new mercury instrument in preparation for later more comprehensive implementation. UN 26 - والغرض من الصندوق القصير الأجل لأنشطة التمكين الأوّلية تقديم دعم سريع للمشاريع الصغيرة الحجم التي تقوم بها معظم البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وذلك أثناء الفترة التي تلي دخول الصك حيّز التنفيذ مباشرة، تحضيراً لمزيد من أعمال التنفيذ الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more