"after such" - Translation from English to Arabic

    • بعد هذه
        
    • بعد هذا
        
    • إرسال هذا
        
    • بعد إجراء
        
    • بعد تلك
        
    • وبعد هذا
        
    • بعد مرور هذه
        
    • دفع هذا
        
    • بعد دخول هذه
        
    • كهذا بعد
        
    after such a protracted, confusing and, frankly, chaotic election, we deserve clarity. Open Subtitles بعد هذه الانتخابات المحيّرة و المليئة بالفوضى نستحق معرفة ما يجري
    It is only after such negotiations that a case can be presented to the court. UN ولا يمكن عرض قضية على المحكمة إلا بعد هذه المفاوضات.
    If that member has still not paid its contribution within two months after such request, that member shall be requested to state the reasons for its inability to make payment. UN فإذا لم يدفع هذا العضو اشتراكه في غضون شهرين بعد هذا الطلب، يُطلب من ذلك العضو أن يذكر أسباب عدم قدرته على الدفع.
    (i) The central review bodies shall advise the Secretary-General on all appointments of one year or longer and on the promotion of staff after such appointment, except in the following cases: UN `1 ' تسدي هيئات الاستعراض المركزي المشورة إلى الأمين العام بشأن جميع التعيينات التي تبلغ مدتها سنة أو أكثر، وبشأن ترقية الموظفين بعد هذا التعيين، باستثناء الحالات التالية:
    The suspension or termination shall be effective 60 days after such notice, unless the Contractor within such period disputes the Authority's right to suspend or terminate this contract in accordance with Part XI, section 5, of the Convention. UN ويصبح التعليق أو الإنهاء نافذا بانقضاء ٦٠ يوما على إرسال هذا الإخطار، ما لم يطعن المتعاقد في غضون هذه الفترة في حق السلطة في تعليق هذا العقد أو إنهائه وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Lastly, she asked whether screening was compulsory for pregnant women and also what action was taken after such screening. UN وأخيرا، سألت إذا كانت تجرى فحوصات طبية إلزامية بين النساء الحوامل وما هي التدابير المتخذة بعد إجراء هذه الفحوصات.
    Few States followed up on the recommendations made after such visits, and they should be required to do so. UN وذكرت أن عددا قليلا من الدول تابعت تنفيذ التوصيات التي قدمتها بعد تلك الزيارات، وأنه يلزمها أن تفعل ذلك.
    They point out that the reduced amount of land available for herding after such encroachments has contributed to overgrazing of the remaining pastures. UN وهما يشيران إلى أن تقلص مساحات الأراضي المتاحة للرعي بعد هذه الانتهاكات قد ساهم في الإفراط في الرعي في المراعي المتبقية.
    Only after such a step could well-founded decisions be taken. UN ولا يمكن اتخاذ قرارات مستندة إلى أسس راسخة إلا بعد هذه الخطوة.
    It would be most destabilizing to change the structure after such a short period, without a thorough and overall assessment. UN وسيكون من أشد العوامل زعزعة للاستقرار أن يجري تغيير الهيكل بعد هذه الفترة القصيرة دون إجراء تقييم واف وشامل.
    The international humanitarian response mechanism cannot be regarded as static even after such large-scale improvements. UN ولا يمكن اعتبار الآلية الدولية للاستجابة الإنسانية جامدة حتى بعد هذه التحسينات الواسعة النطاق.
    A second question is the status of the State as a contracting party after such severance but where the State has not indicated its response. UN أما المسألة الثانية فتتعلق بوضع الدولة بصفتها دولة طرفا بعد هذا الفصل ولكن في الحالة التي لم تعلن فيها ردها على ذلك.
    (i) The central review bodies shall advise the Secretary-General on all appointments of one year or longer and on the promotion of staff after such appointment, except in the following cases: UN `1 ' تسدي هيئات الاستعراض المركزية المشورة إلى الأمين العام بشأن جميع التعيينات التي تمتد لمدة سنة أو أكثر، وبشأن ترقية الموظفين بعد هذا التعيين، باستثناء الحالات التالية:
    My lord, I trust you are well rested after such great exertions. Open Subtitles مولاي، واثقة أنك ارتحت جيدًا بعد هذا المجهود الكبير.
    Tell me, what does one do after such a spectacular, public failure? Open Subtitles قل لي، ماذا يفعل واحد بعد هذا مذهل، والفشل العام؟
    The suspension or termination shall be effective 60 days after such notice, unless the Contractor within such period disputes the Authority's right to suspend or terminate this contract in accordance with Part XI, section 5, of the Convention. UN ويصبح التعليق أو الإنهاء نافذا بانقضاء ٦٠ يوما على إرسال هذا الإخطار، ما لم يطعن المتعاقد في غضون هذه الفترة في حق السلطة في تعليق هذا العقد أو إنهائه وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    The suspension or termination shall be effective 60 days after such notice, unless the Contractor within such period disputes the Authority's right to suspend or terminate this contract in accordance with Part XI, section 5, of the Convention. UN ويصبح التعليق أو الإنهاء نافذا بانقضاء 60 يوما على إرسال هذا الاخطار، ما لم يطعن المتعاقد في غضون هذه الفترة في حق السلطة في تعليق هذا العقد أو إنهائه وفقا للفرع 5 من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    It therefore appeared that there was scope for negotiation, and any decision to be made after such discussions had taken place. UN وبناء على ذلك، يبدو أن هناك مجالا للتفاوض، ويمكن اتخاذ أي قرار بعد إجراء مناقشات في الموضوع.
    Police supervision was possible after such an eviction. UN ويمكن تأمين مراقبة من الشرطة بعد إجراء الطرد المذكور.
    after such a terrifying ordeal, we needed hot sweet tea to calm our nerves, so we went to a nearby garden centre. Open Subtitles بعد تلك المأسآة البغيضة كنا نحتاج الى كوبين من الشاي لنُبعد التوتّر
    How can Arsenal possibly come back after such an unbelievable finish as that? Open Subtitles كيف يمكن للأرسنال أن يرد بعد تلك النهاية التي لا تصدق؟
    The United Nations regular budget portion should then be identified after such justification. UN وبعد هذا التبرير ينبغي تحديد حصة الميزانية العادية للأمم المتحدة في ميزانية المصروفات الإدارية للصندوق.
    In the absence of an explanation, the Committee considers that submitting the communication after such a long delay amounts to an abuse of the right of submission, and finds the communication inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN ونظراً لعدم تقديم إيضاح لذلك، ترى اللجنة أن تقديم البلاغ بعد مرور هذه الفترة الزمنية الطويلة إنما يشكل إساءة استخدامٍ للحق في تقديم البلاغات، وتستنتج أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Yet another, and more important, question arose in that connection: whether it was lawful for that State to compensate the individual and, more generally, what was the position of the claimant State after such compensation had been paid, particularly if the individual expressed himself or herself satisfied. UN ويثور سؤال آخر أهم في هذا الصدد هو ما إذا كان من المشروع أن تقوم الدولة بتعويض الشخص، وبصورة أعم ماذا يكون موقف الدولة المدعية بعد دفع هذا التعويض، وعلى الأخص إذا أعرب الشخص المعني عن رضاه.
    Almost immediately after such instruments come into effect, negotiations on protocols are started to address the shortcomings. UN إذ بدأ مباشرة بعد دخول هذه الصكوك حيّز النفاذ إجراء مفاوضات تتعلق بوضع بروتوكولات لمعالجة أوجه القصور.
    Ah, coming to a place like this after such a long time makes me think of the old days. Open Subtitles المجئ إلى مكان كهذا بعد مثل هذا الوقت الطويل يجعلنى أفكر فى الأيام السابقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more