"after the departure" - Translation from English to Arabic

    • بعد رحيل
        
    • بعد مغادرة
        
    • بعد أن تغادر
        
    • وبعد مغادرة
        
    • وبعد رحيل
        
    • بعد ذهاب
        
    • بعد خروج
        
    • إثر مغادرة
        
    • عقب مغادرة
        
    • وعقب مغادرة
        
    Over 17,000 Serbs left the region after the departure of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. UN فقد غادر المنطقة أكثر من ٠٠٠ ١٧ من الصرب بعد رحيل سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية.
    It has also sought to further ensure that those efforts can continue without interruption after the departure of a peacekeeping operation. UN وسعت اﻷمانة العامة أيضا إلى ضمان إمكانية متزايدة لمواصلة هذه الجهود دون انقطاع بعد رحيل عملية حفظ السلام.
    Consideration should be given to ways in which those efforts can continue without interruption after the departure of a peacekeeping operation, so as to ensure a smooth transition to lasting peace and security and development. UN وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين ومن ثم إلى التنمية.
    She deplored the destruction of a mosque by a mob in Kyauk Phyu after the departure of the OIC delegation. UN وأعربت عن أسفها لتدمير أحد المساجد على يد الغوغاء في كيواك فيو بعد مغادرة وفد منظمة التعاون الإسلامي.
    3. Likewise, in Mozambique, after the departure of peacekeepers, the local authorities had been unable to continue mine-clearance efforts, and UNDP had again had to provide assistance. UN لم يكن بإمكان السلطات المحلية، بعد مغادرة حفظة السلام، مواصلة العمل في نزع الألغام، وهنا أيضا اضطر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تقديم المساعدة.
    Consideration should be given to ways in which those efforts can continue without interruption after the departure of a peacekeeping operation, so as to ensure a smooth transition to lasting peace and security and development. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون انقطاع بعد أن تغادر أي عملية من عمليات حفظ السلام أي بلد من البلدان، بما يكفل الانتقال السلس إلى السلم والأمن الدائمين والتنمية.
    Consideration should be given to ways in which those efforts can continue without interruption after the departure of a peacekeeping operation, so as to ensure a smooth transition to lasting peace and security and development. UN وترى أيضا أنه ينبغي النظر في الأساليب التي يمكن بها أن تستمر هذه الجهود دون توقف بعد رحيل عملية حفظ السلام، لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين ومن ثم إلى التنمية.
    The Claimant alleges that after the departure of the Allied Coalition Forces, the facilities had to be restored to their pre-existing state. UN ويدعي صاحب المطالبة أنه بعد رحيل قوات التحالف، وجبت إعادة المرافق إلى حالتها السابقة.
    A strong and integrated presence of the United Nations system will be needed after the departure of UNAMSIL in order to help Sierra Leone consolidate peace. UN وسيتطلب الأمر وجودا متكاملا لمنظومة الأمم المتحدة بعد رحيل البعثة لمساعدة سيراليون على توطيد أركان السلام.
    It would therefore be possible to fully evaluate the success of the programme only after the departure of the Mission. UN لذلك لن يكون من الممكن إجراء تقييم كامل لنجاح البرنامج إلا بعد رحيل البعثة.
    UNESCO also expressed interest in taking over and continuing these components of the project after the departure of UNOSOM II. UN كما أعربت اليونسكو عن اهتمامها بتسلم عناصر هذا المشروع بعد رحيل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، والاستمرار فيها.
    Uncertainty regarding security conditions after the departure of UNMIH also contributes to this cautious approach. UN كما أن المخاوف المتعلقة باﻷوضاع اﻷمنية بعد رحيل بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي تسهم هي اﻷخرى في هذا السلوك الحذر.
    The Under-Secretary-General explained that the United Nations would remain engaged in Nepal even after the departure of UNMIN. UN وأوضح وكيل الأمين العام أن الأمم المتحدة ستظل تعمل في نيبال حتى بعد مغادرة البعثة.
    The Ministry of State Administration agreed to continue the production of local governance reports after the departure of UNMIT UN مواصلة إعداد تقارير الحكم المحلي بعد مغادرة البعثة
    The complainant has not provided any explanation of the reasons for which he has not been involved in the activities of MLC after the departure from his country. UN ولم يقدم أي توضيح لأسباب عدم مشاركته في أنشطة الحركة بعد مغادرة بلده.
    The post became vacant after the departure of Major-General Roman Misztal of Poland on 30 November 1994. UN وقد أصبح المنصب شاغرا بعد مغادرة الميجور جنرال رومان مزتال من بولندا في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Consideration should be given to ways in which those efforts can continue without interruption after the departure of a peacekeeping operation, so as to ensure a smooth transition to lasting peace and security and development. UN وينبغي إيلاء الاعتبار إلى الأساليب التي يمكن أن تتواصل فيها هذه الجهود دون انقطاع بعد أن تغادر أي عملية من عمليات حفظ السلام أي بلد من البلدان، وذلك لكفالة الانتقال السلس إلى السلم والأمن الدائمين والتنمية.
    Shortly after the departure of the last buses, Serb troops detained Palić, who was then in the presence of two UNPROFOR civilians. UN وبعد مغادرة آخر حافلة بوقت قصير، احتجز الجنود الصرب باليتش الذي كان آنذاك بحضرة شخصين مدنيين من قوة الحماية.
    Subsequently after the departure of several of them to the European Parliament their number dropped to 24, which currently comprises 16 percent. UN وفي وقت لاحق وبعد رحيل العديد منهن إلى البرلمان الأوروبي انخفض عددهن إلى 24 ويمثل هذا العدد حاليا 16 في المائة.
    In many cases, it leads to the disintegration of the family after the departure of the husband or of children who have wearied of quarrelling between the parents. UN وغالبا ما يترتب عليها تفكك الأسرة بعد ذهاب الزوج، والأطفال لضيق ذرعهم بخلافات والديهم.
    It had become clear by then that 1,200 lightly armed military and civilian police personnel, could not by themselves ensure implementation of the mandate entrusted to UNMIH in the conditions which would be likely to exist immediately after the departure of the senior military leadership. UN فلقد أصبح من الواضح آنذاك أن ٢٠٠ ١ من العسكريين وأفراد الشرطـــة المدنيـــة المزودين بأسلحة خفيفة لا يمكنهم بمفردهم أن يؤمنوا تنفيذ الولاية المنوطة بالبعثة في ضوء ما ستؤول إليه - على اﻷرجح -اﻷوضاع مباشرة بعد خروج كبار القادة العسكريين.
    16. In the central regions, there was no major deterioration in security in Baidoa after the departure of Ethiopian forces. UN 16 - وفي المناطق الوسطى، لم تشهد بايدوا تدهوراً كبيراً في الأمن إثر مغادرة القوات الإثيوبية.
    Although the benchmarks covered under governance and rule of law, economic revitalization and infrastructure and basic services are critical for the consolidation of peace and stability, these are primarily long-term tasks that are expected to be fully accomplished after the departure of UNMIL. UN وبالرغم من أن المعايير القياسية المندرجة في إطار الحكم وسيادة القانون، والإنعاش الاقتصادي والبنية التحتية والخدمات الأساسية، تعتبر ذات أهمية حيوية بالنسبة لتوطيد السلام والاستقرار، إلا أنها تعتبر مهاما طويلة الأجل بشكل رئيسي، يتوقع إنجازها بشكل كامل عقب مغادرة البعثة.
    after the departure of the Rafaelli mission, Armenia has taken advantage of the attendant lull and launched a new massed attack, in the course of which the city of Agdam has been seized by its armed forces. UN وعقب مغادرة بعثة رافاييلي، استغلت أرمينيا الهدوء النسبي الحادث وشنت هجوما حاشدا جديدا، استولت خلاله قواتها المسلحة على مدينة أقدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more