"after the end" - Translation from English to Arabic

    • بعد انتهاء
        
    • بعد نهاية
        
    • عقب نهاية
        
    • وبعد انتهاء
        
    • بعد انقضاء
        
    • عقب انتهاء
        
    • من انتهاء
        
    • من نهاية
        
    • وبعد نهاية
        
    • من انقضاء
        
    • بعد أن انتهت
        
    • بعد زوال
        
    • أعقاب انتهاء
        
    • من تاريخ انتهاء
        
    • فبعد انتهاء
        
    Any time after the end of initial fixed term UN في أي وقت بعد انتهاء الفترة المحددة الأولية
    Invoices for this service are sent to delegates and to delegations shortly after the end of every month. UN وترسل قوائم حساب عن هذه الخدمة إلى الوفود وإلى أعضائها بعد انتهاء كل شهر بفترة قصيرة.
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN كما تظل التزامات معظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انتهاء كل سنة تقويمية.
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Data shall be forwarded not later than nine months after the end of the year to which the data relate " ; UN وترسل البيانات في موعد غايته تسعة أشهر عقب نهاية السنة التي تتبعها تلك البيانات``؛
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN كما تظل التزامات معظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انتهاء كل سنة تقويمية.
    That Treaty was lawfully negotiated more than 20 years after the end of the conflict between the two countries. UN إن تلك المعاهدة قد جرى التفاوض القانوني بشأنها لأكثر من 20 عاماً بعد انتهاء الصراع بين البلدين.
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN كما تظل التزامات معظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انتهاء كل سنة تقويمية.
    Events in Afghanistan after the end of foreign occupation have obviously been a source of deep disappointment to us. UN واﻷحداث التي تجري في أفغانستان بعد انتهاء الاحتلال اﻷجنبي تعتبر بطبيعة الحال مصدر خيبة أمل شديدة لنا.
    Invoices for this service are sent to delegates and to delegations shortly after the end of every month. UN وترسل قوائم حساب عن هذه الخدمة الى الوفود والى أعضائها بعد انتهاء كل شهر بفترة قصيرة.
    Invoices for this service are sent to delegates and to delegations shortly after the end of every month. UN وترسل قوائم حساب عن هذه الخدمة إلى الوفود وإلى أعضائها بعد انتهاء كل شهر بفترة قصيرة.
    Corrections will be issued after the end of the session, in a separate corrigendum for each Committee. UN وستصدر التصويبات بعد انتهاء الدورة في وثيقة تصويب مستقلة لكل لجنة من اللجان على حدة.
    Invoices for this service are sent to delegates and to delegations shortly after the end of every month. UN وترسل قوائم حساب عن هذه الخدمة إلى الوفود وإلى أعضائها بعد انتهاء كل شهر بفترة قصيرة.
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية كل سنة تقويمية.
    Any seepage that occurs after the end of the last crediting period shall be quantified and reported in monitoring reports. UN ويجب تحديد كمية أي نضح يحدث بعد نهاية فترة إصدار الأرصدة الدائنة الأخيرة والإبلاغ عنه في تقارير الرصد.
    Any corrections to the records of the meetings of this session will be consolidated in a single corrigendum, to be issued shortly after the end of the session. UN وستصدر أي تصويبات لمحاضر جلسـات هـذه الدورة في كراسة تصويب واحدة، تصدر عقب نهاية الدورة بفترة وجيزة.
    after the end of the conflict, some international assistance was provided and clean-up operations started. UN وبعد انتهاء الحرب قُدِّم بعض المساعدات الدولية وبدأت عمليات التنظيف.
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء كل سنة تقويمية.
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا عقب انتهاء كل سنة تقويمية.
    They kill and maim long after the end of hostilities. UN وهي تقتل أو تشوه بعد فترة طويلة من انتهاء الأعمال العدائية.
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN كما تبقى الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية مدة 12 شهرا من نهاية كل سنة تقويمية.
    The manufacturers will no longer support many of the software programs currently used by the secretariat after the end of 2007, including the PC and server operating systems. UN وبعد نهاية عام 2007، لن تواصل الشركات الصانعة تقديم الدعم لكثير من البرامجيات التي تستخدمها الأمانة حالياً، بما في ذلك نظم تشغيل الحاسوب الشخصي والخادوم.
    Short-term employee benefits are those that are expected to be settled within 12 months after the end of the period in which employees render the related service. UN استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل هي استحقاقات يتوقع تسويتها في غضون 12 شهرا من انقضاء الفترة التي قدم خلالها الموظفون الخدمة ذات الصلة.
    It is therefore a source of deep regret to my delegation that the economic, commercial and financial embargo against Cuba, which has its origins in the cold-war confrontation, is still in place so long after the end of the cold war. UN لذلك، يشعر وفد بلدي بأسف عميق إذ يرى أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، والذي ترجع نشأته الى فترة الحرب الباردة والمجابهة، لا يزال ساريا بعد أن انتهت تلك الحرب بفرة طويلة.
    Much has been said about globalization and fragmentation in a world that is still unsettled after the end of the stable but stifling bipolar model of the second half of the last century. UN لقد قيل الكثير عن العولمة والتجزؤ في عالم ما زال لم يستقر بعد زوال نظام القطبين الذي ساد في النصف الثاني من القرن المنصرم بصورة مستقرة ولكنها خانقة.
    In December 2004, after the end of the Ituri wars, Kisembo and Ntaganda were appointed to the rank of brigadier general by presidential decree. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، في أعقاب انتهاء حروب إيتوري، رقِّي كيسيمبو ونتاغاندا إلى رتبة العميد بموجب مرسوم رئاسي.
    Short-term employee benefits are due to be settled within 12 months after the end of the period in which the employees render the related service and are measured at their nominal value based on accrued entitlements at current rates of pay. UN وتكون استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل مستحقة التسوية في غضون ١٢ شهراً من تاريخ انتهاء المدة التي قدّموا فيها الخدمات ذات الصلة، وتُحسب بقيمتها الاسمية استناداً إلى المبالغ المستحقة بمعدلات الأجر الراهنة.
    after the end of the conflict in 1999, there was a total institutional vacuum in Kosovo. UN فبعد انتهاء الصراع في عام 1999، كان هناك فراغ مؤسسي شامل في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more