"against acts" - Translation from English to Arabic

    • من أفعال
        
    • مكافحة الأعمال
        
    • من الأفعال
        
    • من الأعمال
        
    • ضد الأعمال
        
    • ضد أعمال
        
    • ضد أفعال
        
    • ضد الأفعال
        
    • على اﻷعمال
        
    • من جميع أعمال
        
    • لمكافحة الأعمال
        
    • يتعلق بأفعال
        
    • بمكافحة الأعمال
        
    • لمناهضة الأفعال
        
    Section 30 protects trade union of workers against acts of interference and section 31 protects workers against discrimination, victimisation or termination of employment by the employer in the exercise of this right. UN وتقدم المادة 30 الحماية لنقابات العمال من أي فعل من أفعال التدخل في أنشطتهم وتنص المادة 31 على حماية العمال من التمييز ضدهم أو إيذائهم أو إنهاء خدمتهم على أيدي أرباب العمل أثناء ممارستهم لهذا الحق.
    It considered, however, that domestic remedies against acts of torture could not be deemed a priori ineffective and, accordingly, that the author was not absolved from making a reasonable effort to exhaust them. UN غير أنها رأت مع ذلك أن سبل الانتصاف من أفعال التعذيب لا يمكن اعتبارها بداهة غير فعالة وأن مقدم البلاغ لم يكن، بناء على ذلك، حلا من بذل جهد معقول لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    :: The control strategies and methods that Customs uses to ensure the security of shipments entering and exiting its territory, using all modes of transport, against acts of terrorism. UN :: استراتيجيات وأساليب الرقابة التي تستخدمها سلطات الجمارك لكفالة أمن الشحنات الواردة إلى الأراضي الوطنية والصادرة منها، بأي من طرق النقل، بغرض مكافحة الأعمال الإرهابية.
    It is worth noting that the law provides protection against acts committed by public officials when they are not acting upon the orders of their superiors or the Government. UN وتجدر الإشارة إلى أن القوانين تنص على توفير الحماية من الأفعال التي يرتكبها مسؤولون في الخدمة العامة، بدون أن يكون فعلهم بموجب أوامر من رؤسائهم أو الحكومة.
    The Committee recommends to the State party that it take preventive measures against acts directed against persons or religious sites belonging to minorities and that it investigate such acts and bring perpetrators to justice. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير وقائية من الأعمال الموجهة ضد أشخاص منتمين إلى أقليات أو ضد مواقع دينية تابعة لهذه الأقليات وبأن تحقق في هذه الأعمال وتقدم مرتكبيها إلى العدالة.
    :: Securing the trade supply chain against acts of terrorism; and UN :: ضمان سلسلة إمدادات التجارة ضد الأعمال الإرهابية؛
    We uphold its fundamental right, like any Member State, to defend innocent civilians against acts of terrorism. UN ونؤيد حقها الأساسي، شأنها شأن أي من الدول الأعضاء، في حماية المدنيين الأبرياء ضد أعمال الإرهاب.
    The Committee considers that such a provision could constitute a strong preventive measure against acts of torture. UN وتعتبر اللجنة أن وجود حكم من هذا القبيل يمكن أن يشكل تدبيرا وقائيا قويا ضد أفعال التعذيب.
    A State can lodge a protest against acts which have been notified to it or which have otherwise become known. UN والدولة بإمكانها أن تقدم احتجاجا ضد الأفعال التي أشعرت بها أو التي أصبحت معلومة.
    On the other hand, it also urged those that had not done so to take greater enforcement responsibility to ensure full compliance with resolution 46/215 and to impose appropriate sanctions, consistent with their obligations under international law, against acts contrary to the terms of that resolution. UN ومن جهة أخرى، حثت الجمعية العامة أيضا الجهات التي لم تضطلع بعد بقدر أكبر من المسؤولية عن اﻹنفاذ لضمان الامتثال التام للقرار ٤٦/٢١٥ وفرض الجزاءات المناسبة على اﻷعمال المخالفة ﻷحكام ذلك القرار، تمشيا مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، على أن تفعل ذلك.
    The Committee recommends that the State party review its legislation in view of the new requirements of preventing and combating racial discrimination, and adopt regulations extending the protection against acts of racial discrimination, in accordance with article 4 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تشريعها في ضوء المتطلبات الجديدة لمنع التمييز العنصري ومكافحته، وباعتماد قوانين توسع نطاق الحماية من أفعال التمييز العنصري، وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    Article 6 complements the provisions of article 4 by requesting from States parties that they ensure to everyone within their jurisdiction effective protection and remedies against acts of racial discrimination as well as just and adequate reparation or satisfaction for any damage suffered as a result of such discrimination. UN وتستكمل المادة 6 أحكام المادة 4 حيث تطلب من الدول الأطراف أن تكفل لكل إنسان يعيش ضمن ولايتها القضائية حماية فعالة من أفعال التمييز العنصري وسبل انتصاف فعالة فيما يتعلق بذلك، وتعويضاً عادلاً ومناسباً أو ترضية عادلة ومناسبة عن أي ضرر لحقه نتيجة لهذا التمييز.
    The Committee also recommends that the State party intensify its efforts to ensure to everyone within its jurisdiction effective protection and remedies against acts of racial discrimination. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لكي تضمن لكل من يخضع لولايتها القضائية الحماية وسبل الانتصاف الفعالة من أفعال التمييز العنصري.
    It considered, however, that domestic remedies against acts of torture could not be deemed a priori ineffective and, accordingly, that the author was not absolved from making a reasonable effort to exhaust them. UN غير أنها رأت مع ذلك أن سبل الانتصاف من أفعال التعذيب لا يمكن اعتبارها بسبيل الاستنتاج غير فعالة وأن صاحب البلاغ لم يكن، بناء على ذلك، حِلا من بذل جهد معقول لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Has Cuba entered into any new agreements on cooperation with other countries since the entry into force of the special provision of the law against acts of terrorism? UN هل انضمت كوبا إلى أي اتفاقات جديدة بشأن التعاون مع بلدان أخرى منذ دخول البند الخاص المتعلق بقانون مكافحة الأعمال الإرهابية حيز النفاذ؟
    The Law against acts of Terrorism reads as follows: UN فيما يلي نص " قانون مكافحة الأعمال الإرهابية " :
    Introduction Law against acts of Terrorism UN أساس قانون مكافحة الأعمال الإرهابية
    One set of measures stem directly from article 1.1: States must adopt laws protecting against acts or incitement to acts which physically threaten the existence of groups or threaten their UN وتنبع إحدى المجموعات من التدابير مباشرة من الفقرة 1 من المادة 1: تعتمد الدول القوانين التي تحمي من الأفعال أو التحريض على الأفعال التي تهدد مادياً وجود مجموعات أو هوياتها .
    31. The Agency had reviewed its activities and programmes with a view to strengthening its ability to improve protection against acts of terrorism involving nuclear and other radioactive materials. UN 31 - وأعلن أن الوكالة قد راجعت أنشطتها وبرامجها بغرض تعزيز قدرتها على تحسين الحماية من الأعمال الإرهابية التي تستخدم فيها مواد نووية وغيرها من المواد الإشعاعية.
    The guidelines remind States of their duty to protect their populations against acts committed in defiance of human rights. UN وتذكِّر المبادئ التوجيهية الدول بواجبها حماية سكانها ضد الأعمال المرتكبة ضد حقوق الإنسان.
    In addition, contact with people from outside the prison can provide a safeguard against acts of torture or ill-treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتصال بأشخاص من خارج السجن يمكن أن يوفر ضمانة ضد أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    168. The 2001 Anti-terrorism Act contained additional provisions to protect against acts of hatred and discrimination. UN 168- ويتضمن قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001 أحكاماً إضافية تكفل الحماية ضد أفعال الكراهية والتمييز.
    The proposed law to curb communal violence must provide guarantees against acts or omissions by the State itself and take into account new types of crimes such as mass gender or sexual crimes, and include provision for reparations for the victims of communal violence. UN وقالت إن القانون المقترح للحد من العنف الطائفي يجب أن ينص على ضمانات ضد الأفعال أو الإغفال من جانب الدولة نفسها وأن يأخذ في الاعتبار الأنواع الجديدة من الجرائم مثل الجرائم الجنسية وأن يشمل أحكاما تتعلق بتعويض ضحايا العنف الطائفي.
    The draft resolution urges all authorities of members of the international community to take greater responsibility for enforcement to ensure full compliance with the moratorium on drift-net fishing and to impose appropriate sanctions, consistent with their obligations under international law, against acts contrary to the terms of that moratorium. UN ويحث مشروع القرار جميع السلطات التابعة ﻷعضاء المجتمع الدولي على الاضطلاع بقدر أكبر من المسؤولية عن اﻹنفاذ، ضمانا للامتثال للوقف المؤقت على الصيد بالشباك البحرية العائمة وفرض جزاءات مناسبة، بما يتفق والتزاماتها بموجب القانون الدولي، على اﻷعمال المخالفة ﻷحكام ذلك الوقف المؤقت.
    2. In resolution 63/171, the General Assembly urged States to provide adequate protection against acts of hatred, discrimination, intimidation and coercion resulting from defamation of religions and from incitement to religious hatred in general, and to ensure that all public officials respected people regardless of their religion or belief. UN 2 - وفي القرار نفسه، حثت الجمعية الدول على توفير الحماية الكافية من جميع أعمال الكراهية والتمييز والتخويف والإكراه الناجمة عن تشويه صورة الأديان وعن التحريض على الكراهية الدينية عموما، وعلى كفالة قيام جميع الموظفين العموميين باحترام الناس بصرف النظر عن أديانهم أو معتقداتهم.
    The Republic of Cuba has enacted a general law against acts of terrorism and adopted non-legislative domestic measures to fight the scourge. UN وسنّت جمهورية كوبا قانوناً عاماً لمكافحة الأعمال الإرهابية، واتخذت تدابير محلية غير تشريعية لمكافحة هذه الآفة.
    The Committee remains concerned about the lack of information on the implementation of article 6 of the Convention regarding the establishment of effective judicial protection and remedies against acts of racial discrimination and mechanisms to seek reparation for damages suffered from such acts. (art. 6) UN 23- ولا تزال اللجنة تشعر بقلق لعدم تقديم معلومات عن تنفيذ أحكام المادة 6 من الاتفاقية، المتعلقة بإنشاء نظام فعال للحماية القضائية وسبل الانتصاف فيما يتعلق بأفعال التمييز العنصري وآليات التماس التعويض عن الأضرار التي تسببها هذه الأفعال (المادة 6).
    :: Draft special law against acts of terrorism, approved in first reading by the National Assembly of the Bolivarian Republic of Venezuela. UN :: مشروع القانون الخاص المعني بمكافحة الأعمال الإرهابية، الذي أقرته في قراءة أولى الجمعية الوطنية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    While commending the State authorities for having acted decisively to close down the site, the Committee urges the State party, in line with its general recommendation No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens, to continue to maintain its vigilance against acts of racism, including hate speech on the internet, which often erupts in times of economic hardship. UN في حين تشيد اللجنة بتصرف الدولة الطرف بشكل حاسم لإقفال الموقع المذكور على شبكة الإنترنت، فهي تحثها، تمشياً مع توصيتها العامة رقم 30(2004) المتعلقة بالتمييز ضد غير المواطنين، على مواصلة التحلي باليقظة لمناهضة الأفعال العنصرية، بما في ذلك خطاب الكراهية على الإنترنت الذي عادة ما ينتشر في أوقات الصعوبات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more