"against the civilian population" - Translation from English to Arabic

    • ضد السكان المدنيين
        
    • حق السكان المدنيين
        
    • ضد المدنيين
        
    • على السكان المدنيين
        
    • بحق السكان المدنيين
        
    • التي يتعرض لها السكان المدنيون
        
    • ضد سكان مدنيين
        
    • في حق المدنيين
        
    • بحق المدنيين
        
    • ضد السكان المدنيينيمكن أن ترقى إلى
        
    • التي تستهدف السكان المدنيين
        
    It calls for an urgent end to the attacks against the civilian population by all armed groups. UN كما يدعو إلى وضع حد فوري للهجمات التي تشنها ضد السكان المدنيين كل الجماعات المسلحة.
    The international community must act immediately to ensure that violence against the civilian population comes to end. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتصرف فورا لكفالة وضع حد للعنف الموجه ضد السكان المدنيين.
    This only adds to the massacres already perpetrated by the Israeli Army against the civilian population of my country. UN وهذه ليست إلا مذبحة أخرى تضاف إلى المذابح التي ارتكبها الجيش اﻹسرائيلي ضد السكان المدنيين فـي بلـدي.
    In this regard, we condemn any military action directed indiscriminately against the civilian population and residential areas. UN وفي هذا الصدد ندين أي إجراء عسكري يوجه دون تمييز ضد السكان المدنيين والمناطق السكنية.
    The atrocities committed against the civilian population of East Timor represent a serious blow to human rights. UN إن الفظائع المرتكبة في حق السكان المدنيين في تيمـــور الشرقيـــة تمثل ضربة قاصمة لحقوق اﻹنسان.
    In the Kanyabayonga area, ANC soldiers engaged in looting and in sexual violence against the civilian population. UN وفي منطقة كانيابايونغا قام جنود الجيش الوطني الكونغولي بعمليات نهب وعنف جنسي ضد السكان المدنيين.
    :: There is a substantial risk that exported arms are used against the civilian population in the State of destination; UN :: كان هناك احتمال كبير بأن تُستخدم الأسلحة المصـدَّرة ضد السكان المدنيين في دولة المقصد؛
    An increase in humanitarian actors in conflict areas reduced armed reprisals against the civilian population. UN وأدت زيادة الجهات الإنسانية الفاعلة في مناطق النزاعات إلى تقليل أعمال الثأر المسلحة ضد السكان المدنيين.
    Their offences, committed in the context of the armed conflict, produce an alarming level of violence against the civilian population. UN فجرائمهم المرتكبة في سياق النزاع المسلح، تنتج مستوى مزعجاً من العنف ضد السكان المدنيين.
    Directing attacks against the civilian population or against individual civilians not directly taking part in hostilities. UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد أفراد مدنيين غير مشاركين مباشرة في أعمال القتال.
    The systematic nature of attacks by FDLR against the civilian population at Busurungi suggests that they could qualify as crimes against humanity. UN ويدل الطابع المنظم لهجمات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ضد السكان المدنيين في بوسورونغي على أن بالإمكان اعتبارها جرائم ضد الإنسانية.
    Directing attacks against the civilian population or against individual civilians not taking direct part in hostilities; UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد مدنيين أفراد غير مشاركين في الأعمال العدائية مباشرة؛
    In addition, acts of grave violence committed against the civilian population had been reported. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ عن وقوع أعمال عنف خطيرة ضد السكان المدنيين.
    These crimes are part of a systematic offensive against the civilian population. UN وهذه الجرائم جزء من حملة منهجية ضد السكان المدنيين.
    Reports from internally displaced persons and returnees indicate that, until recently, armed groups have committed serious breaches of international humanitarian law against the civilian population in Sierra Leone, including rape and the destruction of homes. UN فإلى عهد قريب والتقارير الواردة من المشردين داخليا والعائدين تشير إلى أن جماعات مسلحة ارتكبت انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي ضد السكان المدنيين في سيراليون، بما في ذلك الاغتصاب وتدمير المنازل.
    The reprisals against the civilian population constitute serious infringements of humanitarian law. UN وتشكل عمليات الانتقام ضد السكان المدنيين انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Reprisals against the civilian population must stop. UN ويجب أن تتوقف عمليات الانتقام المرتكبة ضد السكان المدنيين.
    It was after this heavy defeat that the murderous frenzy of the Tutsi soldiers was again unleashed against the civilian population. UN وعقب هذه الجريمة الثقيلة، ثارت مرة أخرى الهجمة القاتلة للعسكريين التوتسي ضد السكان المدنيين.
    particularly those perpetrated against the civilian population . 87 - 107 20 UN انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما ما اقترف في حق السكان المدنيين
    There is still a high risk of renewed armed conflict and attacks against the civilian population continue. UN ولا تزال هناك مخاطر جمة تتمثل في إمكانية تجدد النزاع المسلح وشن هجمات ضد المدنيين.
    Nevertheless, as we speak, the ruthless campaign of repression against the civilian population of Syria is continuing. UN ومع ذلك، ما زالت تجري، ونحن نتكلم، حملة قمع قاسية على السكان المدنيين في سوريا.
    While additional information continues to be collected and analysed, the interviews conducted to date provide strong indications that the Séléka are responsible for systematic looting against the civilian population in Bangui. UN وما زال العمل متواصلا لجمع معلومات إضافية وتحليلها، غير أن المقابلات التي أُجريت حتى الآن تحمل دلائل قوية على مسؤولية عناصر سيليكا عن ارتكاب أعمال نهب منهجي بحق السكان المدنيين في بانغي.
    The plan would focus on prevention and response measures to address the high rate of reported incidents of sexual and gender-based violence against the civilian population, including refugees and internally displaced persons. UN وستركز الخطة على تدابير الوقاية والتصدي من أجل كبح النسبة العالية لما يبلّغ عنه من حوادث العنف الجنسي والجنساني التي يتعرض لها السكان المدنيون بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا.
    " Tunisia has learnt with profound indignation the news of the attack yesterday by Serbian forces against the civilian population in the central market of Sarajevo. UN " لقد علمت تونس ببالغ الاستياء بنبأ العمل العدواني الذي اقترفته هذا اليوم القوات الصربية ضد سكان مدنيين في السوق الرئيسية بمدينة سراييفو.
    In Bukavu, rebel troops led by Colonel Mutebutsi were responsible for at least 13 summary executions, 15 rapes, looting and other atrocities against the civilian population. UN ففي بوكافو، تتحمل القوات المتمردة التي يتزعمها العقيد موتيبوتسي مسؤولية ما لا يقل عن 13 عملية إعدام بإجراءات موجزة و15 حالة اغتصاب ونهب وانتهاكات أخرى في حق المدنيين.
    It also concluded that there was sufficient evidence to consider that Ali Kushayb had recruited, established and armed the Janjaweed militia, deliberately contributing to the commission of crimes against the civilian population, and that he had participated personally in some of the attacks. UN وخلُصت أيضا إلى توفر ما يكفي من الأدلة لاعتبار أن علي كوشيب قام بتجنيد وتمويل وتسليح ميليشيا الجنجويد، وساهم عامدا في ارتكاب جرائم بحق المدنيين وشارك شخصيا في بعض الهجمات.
    Considering that the widespread and systematic attacks currently taking place in the Libyan Arab Jamahiriya against the civilian population may amount to crimes against humanity, UN وإذ يعتبر أن الهجماتالمنهجية الممنهجة الواسعة النطاق التي تُشن حالياً في الجماهيرية العربية الليبية ضد السكان المدنيينيمكن أن ترقى إلى قد ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية،
    The Azerbaijani side decisively condemns this act of terrorism and declares that this action is on a par with such serious crimes by the Armenian side in Azerbaijani territory as murdering journalists, firing on the peace-keeping mission and engaging in sabotage of road and rail transport directed against the civilian population. UN ويدين الجانب اﻷذربيجاني بشكل حاسم هذا العمل الارهابي، ويعلن أن هذا العمل يتساوى مع الجرائم النكراء التي يقترفها الجانب اﻷرميني في أراضي أذربيجان، مثل قتل الصحفيين، واطلاق النار على بعثة حفظ السلم، والقيام بأعمال تخريب الطرق والسكك الحديدية التي تستهدف السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more