"agreed commitments" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات المتفق عليها
        
    • بالالتزامات المتفق عليها
        
    • للالتزامات المتفق عليها
        
    • الالتزامات التي جرى الاتفاق عليها
        
    Governments and the international community should be held accountable to agreed commitments. UN ويجب أن تخضع الحكومات والمجتمع الدولي للمساءلة بشأن الالتزامات المتفق عليها.
    We believe that those mandates will bridge the existing gap between internationally agreed commitments and their implementation on the ground. UN ونعتقد أن من شأن تلك الولايات سد الفجوة القائمة بين الالتزامات المتفق عليها دوليا وتنفيذها في الميدان.
    agreed commitments include 103 governance, security and development benchmarks. UN وتشمل الالتزامات المتفق عليها 103 معايير حول الحوكمة والأمن والتنمية.
    Swift delivery on agreed commitments is crucial. UN وسرعة الوفاء بالالتزامات المتفق عليها أمر ذو أهمية حاسمة.
    The postponement was a flagrant non-fulfilment of agreed commitments. UN فقد كان إرجاء المؤتمر خرقا سافرا للالتزامات المتفق عليها.
    We are concerned that the implementation of agreed commitments continues to be the Achilles heel of the United Nations development agenda. UN نشعر بالقلق لأن تنفيذ الالتزامات المتفق عليها ما زال يشكل نقطة الضعف في جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    Integrated water resource management should be promoted in line with agreed commitments. UN وينبغي تشجيع الإدارة المتكاملة للموارد المائية بما يتماشى مع الالتزامات المتفق عليها.
    The challenging task of detailing and implementing agreed commitments remains. UN فالمهمة الشاقة المتمثلة في تحديد تفاصيل الالتزامات المتفق عليها وتنفيذها لا تزال قائمة.
    To that end, the United Nations must be strengthened so as better to serve to monitor the implementation of the globally agreed commitments. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب تعزيز الأمم المتحدة كي تتمكن بشكل أفضل من مراقبة تنفيذ الالتزامات المتفق عليها عالميا.
    While doing that, we should focus our attention on bridging the gaps in the implementation of the agreed commitments. UN وفي حين نقوم بذلك، ينبغي أن نركّز اهتمامنا على سد الثغرات في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها.
    Disaster can only be averted if nations can come together to support jointly agreed commitments. UN ولا يمكن تجنب الكارثة إلا إذا تمكنت الأمم من الوقوف معا لدعم الالتزامات المتفق عليها.
    The international community must find the collective political will to implement agreed commitments effectively. UN ويجب أن يجد المجتمع الدولي الإرادة السياسية الجماعية لتنفيذ الالتزامات المتفق عليها تنفيذاً فعّالاً.
    Forest landscape restoration is a vehicle for delivering on internationally agreed commitments on forests, biodiversity, climate change and desertification. UN إصلاح المناظر الطبيعية للغابات أداة لتنفيذ الالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن الغابات والتنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر.
    The framework will be used to assess progress and ensure follow-up to agreed commitments. UN وسيستخدم الإطار لتقييم التقدم المحرز وكفالة متابعة الالتزامات المتفق عليها.
    The framework will be used to assess progress and ensure follow-up to agreed commitments. UN وسيستخدم الإطار لتقييم التقدم المحرز وكفالة متابعة الالتزامات المتفق عليها.
    The mid-term review process of the Programme, to be held in 2008, should focus on fulfilling gaps in implementation of the agreed commitments. UN وينبغي أن تركز عملية استعراض منتصف المدة للبرنامج، المقرر عقدها في عام 2008، على سد الفجوات في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها.
    The achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) and other internationally agreed commitments stand central to global economic stability and prosperity. UN ولا يزال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات المتفق عليها دوليا أمرا محوريا بالنسبة للاستقرار والرخاء الاقتصادي العالمي.
    This has resulted in the non-fulfilment of agreed commitments regarding financial targets. UN وقد أدى ذلك إلى عدم الوفاء بالالتزامات المتفق عليها المتصلة باﻷهداف المالية.
    It also attempts to identify the main trends in policy -making that would indicate progress towards the fulfilment of the agreed commitments. UN كما يحاول تحديد الاتجاهات اﻷساسية في رسم السياسات مما يشير الى التقدم المحرز في سبيل الوفاء بالالتزامات المتفق عليها.
    Rather, they should serve as mechanisms for the delivery of the globally agreed commitments by mobilizing the capacity for producing action on the ground. UN بل يجب أن تشكّل آليات للوفاء بالالتزامات المتفق عليها عالميا وذلك بحشد القدرة على اتخاذ الإجراءات ميدانيا.
    For these reasons, such partnerships can play a key role in the implementation of the post-2015 agenda, as a complement to intergovernmentally agreed commitments. UN ولهذه الأسباب، يمكن لهذه المبادرات أن تؤدي دورا رئيسيا في تنفيذ خطة ما بعد عام 2015، باعتبارها مكملاً للالتزامات المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي.
    There should also adherence to previously agreed commitments, including the 13 practical steps, and the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وينبغي أيضا الامتثال إلى الالتزامات التي جرى الاتفاق عليها سابقا، بما فيها الخطوات العملية الثلاث عشرة، والسريان المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more