"agreed upon by" - Translation from English to Arabic

    • اتفق عليها
        
    • وافق عليها
        
    • وافقت عليها
        
    • اتفقت عليها
        
    • اتفق عليه
        
    • وافقت عليه
        
    • اتفقت عليه
        
    • يتفق عليها
        
    • المتفق عليها
        
    • تتفق عليها
        
    • وافق عليه
        
    • توافق عليها
        
    • ووافقت عليها
        
    • يوافق عليها
        
    • المتفق عليه بين
        
    It also contained 15 principles agreed upon by the committee. UN وتتضمن الإرشادات 15 مبدأ اتفق عليها أعضاء اللجنة.
    Future technical cooperation is crucial for achieving the population goals and objectives agreed upon by the international community. UN والتعاون التقني في المستقبل أمر حاسم بالنسبة لتحقيق اﻷهداف والغايات السكانية التي وافق عليها المجتمع الدولي.
    All States should contribute to the implementation of the Human Rights Council mandate, as agreed upon by the General Assembly in 2006. UN وينبغي لجميع الدول أن تساهم في تنفيذ ولاية مجلس حقوق الإنسان التي وافقت عليها الجمعية العامة في عام 2006.
    It forms a fundamental part of the package agreed upon by the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1968. UN فهو يشكل جزءا أساسيا من مجموعة الإجراءات التي اتفقت عليها الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1968.
    This is a far cry from the 0.7 per cent target agreed upon by the international community in the early 1970s. UN وشتان بين هذا وهدف اﻟ ٠,٧ في المائة الذي اتفق عليه المجتمع الدولي في أوائل السبعينات.
    That approach was agreed upon by consensus by all States Members of the United Nations -- although often it is not carried out. UN وهذا النهج وافقت عليه بتوافق الآراء جميع الدول الأطراف في الأمم المتحدة، على الرغم من أنه لا ينفذ في معظم الحالات.
    The remaining 1,279 troops will be demobilized through a special procedure agreed upon by the Government and UNITA. UN وسيجري تسريح الجنود المتبقين البالغ عددهم ٢٧٩ ١ فردا من خلال إجراء خاص اتفقت عليه الحكومة ويونيتا.
    I am glad to see that our position coincides in many respects with the major ideas agreed upon by participants in the Summit. UN ويسرني أن أرى أن موقفنا يتطابق في جوانب كثيرة مع الأفكار الرئيسية التي اتفق عليها المشاركون في مؤتمر القمة.
    The Millennium Development Goals agreed upon by our leaders in 2000 have a target year of 2015. UN لقد حددت الأهداف الإنمائية للألفية التي اتفق عليها قادتنا في عام 2000 موعدا مستهدفا لتحقيقها في عام 2015.
    We need to maintain the momentum of the summit and ensure that we meet the mandates agreed upon by our heads of State or Government. UN ويلزم أن نحافظ على الزخم الذي حققه اجتماع القمة وأن نكفل الوفاء بالولايات التي اتفق عليها رؤساء دولنا أو حكوماتنا.
    President's statement agreed upon by the Human Rights Council UN البيانات الرئاسية التي وافق عليها مجلس حقوق الإنسان
    President's statements agreed upon by the Human Rights Council UN البيانات الرئاسية التي وافق عليها مجلس حقوق الإنسان
    The Advisory Committee trusts that these procedures have been agreed upon by the other organizations that participate in the United Nations system of internal justice. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أن هذه الإجراءات قد وافقت عليها منظمات أخرى مشاركة في نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة.
    The following paragraphs summarize the main suggestions agreed upon by the Task Force. UN وتوجز الفقرات التالية المقترحات الرئيسية التي وافقت عليها فرقة العمل.
    The principles agreed upon by the Group of 8 involve a request for expedited mutual legal assistance. UN وتشمل المبادئ التي اتفقت عليها مجموعة الـ 8 طلباً بشأن التعجيل بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    45. To promote the transfer of technology, international measures agreed upon by exporting and importing countries should be adopted. UN 45 - ومن أجل تعزيز نقل التكنولوجيا، ينبغي اعتماد التدابير الدولية التي اتفقت عليها البلدان المصدرة والمستوردة.
    The text agreed upon by the Human Rights Council indicated that the outcome of the review, as a cooperative mechanism, should be implemented primarily by the State concerned and, as appropriate, by other stakeholders. UN وقد أوضح النص الذي اتفق عليه مجلس حقوق الإنسان أن نتيجة الاستعراض، بوصفه آلية تعاونية، ينبغي أن تنفذ أساسا من جانب الدولة المعنية، وحسب الاقتضاء، من جانب غيرها من أصحاب المصلحة.
    The updated distribution of studies agreed upon by the Interdepartmental Committee on Charter Repertory is contained in annex I to the present report. UN ويتضمن المرفق اﻷول لهذا التقرير التوزيع المستكمل للدراسات الذي وافقت عليه اللجنة المشتركة بين اﻹدارات.
    For his part, the Special Rapporteur is of the view that the title eventually agreed upon by the Commission suggests a broader scope. UN ويرى المقرر الخاص من جانبه أن العنوان الذي اتفقت عليه اللجنة في النهاية يدل على نطاق أوسع.
    Any other applicable criteria agreed upon by the Parties. UN ' 5` أية معايير أخرى معمول بها يتفق عليها الطرفان؛
    Number of key indicators and standardized methodologies agreed upon by Member States. UN عدد المؤشرات الرئيسيــة والمنهجيـات الموحدة المتفق عليها من جانب الدول اﻷعضاء،
    This would provide greater insight into the Council's daily business, the need for which is widely agreed upon by non-members. UN فمن شأن هذا أن يوفر رؤية أوضح عن النشاط اليومي للمجلس، وهذه حاجة تتفق عليها الدول غير الأعضاء اتفاقاً واسعاً.
    Other representatives questioned the need to reopen debate on text that had been agreed upon by the Open-ended Working Group. UN وتساءل ممثلون آخرون عن الحاجة إلى إعادة فتح باب النقاش حول نص وافق عليه الفريق العامل المفتوح العضوية.
    (ii) Number of recommendations for technical assistance made by the Executive Directorate agreed upon by Member States UN ' 2` عدد توصيات المديرية التنفيذية المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية التي توافق عليها الدول الأعضاء
    The Conference of European Statisticians recommendations on measuring sustainable development, having been reviewed and agreed upon by an intergovernmental process are a useful starting point for the statistical community. UN وتوفر توصيات مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين بشأن قياس التنمية المستدامة، التي استعرضتها ووافقت عليها عملية حكومية دولية، نقطة بدء مفيدة للدوائر الإحصائية.
    It is anticipated that these collaborative arrangements will be updated in the light of the outcomes of the first session of the Plenary, and subsequently agreed upon by the Heads of the four United Nations organizations on behalf of their governing or management bodies or by the bodies themselves. UN ويتوقع أن يجري تحديث هذه الترتيبات التعاونية على ضوء نتائج الدورة الأولى للاجتماع العام، وأن يوافق عليها لاحقاً رؤساء منظمات الأمم المتحدة الأربع بالنيابة عن هيئات إدارتها أو تلك الهيئات نفسها.
    We support the draft treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia agreed upon by those States. UN وندعم مشروع المعاهدة بشأن منطقة خالية من الأسلحـة النوويـة في آسيا الوسطى المتفق عليه بين تلك الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more