"all the world's" - Translation from English to Arabic

    • العالم كافة
        
    • العالم أجمع
        
    • العالم قاطبة
        
    • العالم بأكملّه
        
    But such a process would lead to a stronger United Nations which was more relevant to the needs of all the world's peoples. UN ولكن من شأن عملية كهذه أن تؤدى إلى أمم متحدة أقوى وعلى صلة أكبر باحتياجات شعوب العالم كافة.
    The Brussels reaffirms the collective responsibility of the international community to uphold the principles of human dignity, equality and equity and to ensure globalization becomes a positive force for all the world's people as set out in the Millennium Declaration. UN ويعيد إعلان بروكسل تأكيد المسؤولية الجماعية للمجتمع الدولي في دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف وضمان تحول العولمة إلى قوة إيجابية لصالح شعوب العالم كافة حسبما ورد في إعلان الألفية.
    With serious political will, humankind's moral and spiritual resources will surely be able, once and for all, to transform our respective cultures, so that all the world's peoples learn to treasure life and promote peace. UN وإذا توفرت الإرادة السياسية الجادة فإن أخلاقيات الجنس البشري وموارده الروحية ستمكن كلا منا، مرة والى الأبد، على تحويل ثقافته بحيث تتعلم شعوب العالم كافة كيف تعز الحياة وتروج للسلام.
    I've attended all the world's worst disasters... and worked for the greatest of villains. Open Subtitles وشهدتُ أسوأ كوارث العالم كافة... و عملتُ مع أسوء الأشرار
    Ninety percent of all the world's ice is found here. Open Subtitles تسعين بالمئة من جليد العالم أجمع ، يتواجد هنا.
    It applies to all the world's women. UN وهو ينطبق على نساء العالم قاطبة.
    That was borne out by the Millennium Declaration adopted at the fifty-fifth session of the United Nations General Assembly, which stressed the challenge of ensuring that globalization became a positive force for all the world's people, and called for global policies and measures tailored to the needs of developing countries and economies in transition. UN وهو ما عبّر عنه اعلان الألفية الذي اعتمد أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، الذي أكد على التحدي المتمثل في تأمين تحول العولمة الى قوة ايجابية لشعوب العالم كافة ودعا الى اعتماد سياسات وتدابير عالمية تتناسب مع احتياجات البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية.
    Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, based on our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, UN وإذ تشدد على أنه لا بد أن يكفل المجتمع الدولي جعل العولمة قوة إيجابية لشعوب العالم كافة وأن العولمة لا يمكن أن تكون جامعة ومنصفة تماما إلا ببذل جهود دؤوبة واسعة النطاق عمادها إنسانيتنا المشتركة بكل ما فيها من تنوع،
    Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people and that only through broad and sustained efforts, based on our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, UN وإذ تشدد على أنه لا بد أن يكفل المجتمع الدولي جعل العولمة قوة إيجابية لشعوب العالم كافة وأن العولمة لا يمكن أن تكون منصفة شاملة للجميع تماما إلا ببذل جهود دؤوبة واسعة النطاق عمادها إنسانيتنا المشتركة بكل ما فيها من تنوع،
    Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people and that only through broad and sustained efforts, based on our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, UN وإذ تشدد على أنه لا بد أن يكفل المجتمع الدولي جعل العولمة قوة إيجابية لشعوب العالم كافة وأن العولمة لا يمكن أن تكون منصفة شاملة للجميع تماما إلا ببذل جهود دؤوبة واسعة النطاق عمادها إنسانيتنا المشتركة بكل ما فيها من تنوع،
    Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, based on our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, UN وإذ تشدد على أنه لا بد أن يكفل المجتمع الدولي جعل العولمة قوة إيجابية لشعوب العالم كافة وأن العولمة لا يمكن أن تكون منصفة شاملة للجميع تماما إلا ببذل جهود دؤوبة واسعة النطاق عمادها إنسانيتنا المشتركة بكل ما فيها من تنوع،
    Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, based on our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, UN وإذ تشدد على أنه لا بد أن يكفل المجتمع الدولي جعل العولمة قوة إيجابية لشعوب العالم كافة وأن العولمة لا يمكن أن تكون جامعة ومنصفة تماما إلا ببذل جهود دؤوبة واسعة النطاق عمادها إنسانيتنا المشتركة بكل ما فيها من تنوع،
    Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, based on our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, UN وإذ تشدد على أنه لا بد أن يكفل المجتمع الدولي جعل العولمة قوة إيجابية لشعوب العالم كافة وأن العولمة لا يمكن أن تكون منصفة شاملة للجميع تماما إلا ببذل جهود دؤوبة واسعة النطاق عمادها إنسانيتنا المشتركة بكل ما فيها من تنوع،
    Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people and that only through broad and sustained efforts, based on our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, UN وإذ تشدد على أنه لا بد أن يكفل المجتمع الدولي جعل العولمة قوة إيجابية لشعوب العالم كافة وأن العولمة لا يمكن أن تكون منصفة شاملة للجميع تماما إلا ببذل جهود دؤوبة واسعة النطاق عمادها إنسانيتنا المشتركة بكل ما فيها من تنوع،
    You stated that " unless we can agree on a shared assessment of [the] threats and a common understanding of our obligations in addressing them, the United Nations will lag in providing security to all of its members and all the world's people " . UN وقلتم إنه " ما لم نتمكن من الاتفاق على تقييم مشترك للتهديدات وعلى فهم مشترك لالتزاماتنا بمواجهتها، فإن الأمم المتحدة ستقصر في توفير الأمن لجميع أعضائها ولشعوب العالم كافة " .
    There is no time to lose if we are to reach the Millennium Development Goal - agreed by all the world's countries - of halving by 2015 the proportion of people who live on less than a dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger. ... UN ولم يبق أي وقت نضيعه إذا أردنا بلوغ أحد الأهداف الإنمائية للألفية - التي اتفقت عليها بلدان العالم كافة - وهو تخفيض نسبة الذين يعيشون بأقل من دولار واحد يومياً إلى النصف بحلول عام 2005، وكذلك نسبة الناس الذين يعانون من الفقر ...
    Peace has become a dream, not only for those peoples, but for all the world's peoples. UN وأصبح السلام حلما يراود ليس شعوب هذه المنطقة فحسب، بل شعوب العالم أجمع.
    Indeed, the modest achievements made so far do not measure up to the magnitude of the terror caused by the existence of weapons of mass destruction with their horrific potential for overkill which threatens the peace and security of the whole world and is cause for great concern to all the world's peoples. UN وهذه النتائج المتواضعة لا تقاس بحجم الرعب الذي تمثله مختلف أسلحة الدمار الشامل والمخاطر التي تلف العالم أجمع وتهدد أمنه وسلمه، وتقض مضاجع قاطنيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more